Шрифт:
— Нет, конечно. Еще раз спасибо, мистер Саммербэг. Я готов сражаться с нацистами где угодно. Но отец?
И моя невеста?
— Давайте пока поговорим об отце. Как только вернусь в Лондон, я его разыщу.
— Разыщите, пожалуйста. Он теперь очень одинок. Конечно, одиноки мы все. Но он — особенно.
Передайте, что у меня все нормально. Как только позволят обстоятельства, постараюсь его навестить.
— Ян, подумайте над моим предложением. Оно не только даст вам работу и гражданство, но и приблизит
к отцу.
— А если я не сумею собрать машину?
— Все равно вы к ней ближе, чем другие.
Ян хотел расспросить о Коблице. Однако перед глазами встал беззвучный рот пана Марека, и он поборол
искушение.
— Конечно, неплохо бы вместе посетить “Гранд-Опера”, — перевел разговор Фред. — Мы ведь в стране
друзей. И все же…
— И все же?..
— Старый закон. Больше одного не собираться. Кстати, какие у вас отношения с Эженом Жиро?
— Мистер Саммербэг, вы же сами ответили! Мы собрались больше одного.
— Он что-то дал почувствовать?
— Нет. Однако один я редко бываю. Если бы не Зося…
— Очаровательная женщина, не правда ли?
— Мистер Саммербэг, — усмехнулся Ян, — очаровательная женщина на планете существует в
единственном экземпляре. Это — моя невеста. Все остальные — просто женщины.
— Ну что же, Ян, честное слово, буду рад видеть вас в Лондоне.
— Еще раз спасибо.
— Теперь, пожалуй, вернемся в мастерскую?
— Пожалуй.
Фред приспустил стекло и велел шоферу возвращаться.
У дверей особняка Ян спросил:
— В Париже больше не увидимся?
— Едва ли. — Фред помолчал, словно боролся с соблазном что-то сказать. — Есть другие города. Ну, Ян,
давайте руку. И вот что. Старайтесь понять Коблица. А с работой… не надрывайтесь. Испытания еще впереди.
Надо беречь силы. Передайте привет пани Зосе…
4 Дома Яна ожидали Зося, Коблиц и пан Марек. Эжен Жиро куда-то отлучился.
— Вы не замечали, пан Янек, — с места в карьер начал Коблиц, — какая хитрая штука шахматы? Помимо
содержания самой игры, есть второй момент: важно, кто твой партнер.
— Противник! Это еще важнее.
— Я лично ждал партнера. И с нетерпением.
Они расставили фигуры.
Когда Зося вышла, Ян взялся за пешку и сказал:
— Где же ваш обещанный ход, Артур? Вы обещали привезти Кристину…
— Вы определенно меня с кем-то путаете, пан Янек. Я не бог, хотя люблю чудеса. Терпение, мой друг,
терпение!
— Оно также имеет границы.
— Это ведь не переложить монету из правого кармана в левый.
— Было мое условие. И вы согласились. Уже прошли не дни, а месяцы.
— Давать обещания легче, чем выполнять.
— Вы хотите сказать, что ваше обещание невыполнимо?
— Я этого не говорил.
Они молча сделали еще несколько ходов. Ян оторвался от доски, выпрямился.
— Ну, вот что, Артур. Я не стану продолжать работу до тех пор, пока здесь не появится Кристина.
Коблиц скользнул ледяным взглядом по лицу Яна, словно прицеливаясь, но вдруг засмеялся.
— Ладно, давайте оставим партию недоигранной.
Он смешал фигуры на доске и поднялся. Уже на выходе из комнаты обернулся.
— А вообще, пан Янек, я хотел бы, чтобы это был ваш последний бунт…
Ян отлично понял угрозу, прозвучавшую в словах Коблица. Ничего не ответил. Он слышал, как щелкнул
замок на входной двери, и догадался, что Коблиц ушел.
Грациозная фигура пани Зоей мелькнула в коридоре. Затем Зося появилась в комнате. На этот раз улыбка
едва обозначалась на губах.
— Ян, вы что — поссорились?
— Нет, я просто напомнил ему об обязательствах. Зося, отныне я — безработный! Я объявил забастовку.
Можешь меня не кормить.
На следующее утро Ян не вышел к завтраку. Долго валялся в постели, заложив руки за голову,
рассматривая потолок. У кровати бесшумно возникла Зося.
— Вам кофе подать в постель? — спросила игриво, но в глазах таилась тревога.
Ян покачал головой. Ему ничего не хотелось. На душе было скверно.
— Ян, — сказала Зося, — не пойми это, как вмешательство в твою личную жизнь… Но все же я твоя