Шрифт:
бельгийский путешественник Кинг. Ну, идем!
Вдруг откуда-то издалека Знаур услышал песню
курда Мехти. «Видно, мистер приказал своему телохра-
нителю быть поблизости»,— сообразил мальчик.
Знаур шел быстро и легко. Вот уже из-за маленького зе-
леного пригорка показались развалины старой родовой
башни. Напрямик — совсем близко, но пройти к башне
можно лишь преодолев две ущелииы, сплошь увитые
колючим кустарником. Мистер Стрэнкл то и дело ругался
по-английски.
Снова почудилось, что поет Мехти. Знаур прислушал-
ся, и до него явственно донеслись слова припева: «Далай,
далай, былкылай...» Мальчик вспомнил, как вечером
Стрэнкл разговаривал с Мехти на его — курдском —
языке.
— Господин, что значит: «Далай былкылай»? Так пел
Мехти...
— Значит: «Черт бы меня побрал со всеми моими
потрохами...» Быстрей!— с раздражением ответил
Стрэнкл.
Иностранец обогнал мальчика и стремительно заша-
гал вперед. Он почувствовал одышку, но и не думал об
отдыхе.
От древней башни, сложенной из валунов, сохрани-
лись только три стены с узкими бойницами да нижнее
помещение, похожее на недостроенный сарай. Все порос-
ло сорной колючей травой.
— Белый камень! — не сдержавшись, радостно во-
скликнул мистер Стрэнкл.—Здесь должен быть индий-
ский корень «тха»!..
Большой полукруглый камень лежал около входа в
нижнее помещение. Башня стояла на самом стыке двух
ущелий. Отсюда была видна горная часть Осетии. Знаур
с грустью смотрел на другую сторону ущелья, где над
синевой густого сосняка поднималась струйка белого
дыма... Там мама. Почему называют ее ведьмой? А
она —добрая, ласковая.
98
— Вот что, мальчик, пока я буду искать корень, а
мне придется тут повозиться — ты ступай в лес, — он
указал в сторону далекого леса,—и рви траву. Вот та-
кую,—Стрэнкл нашел глазами сорокалистник и нагнулся
за ним, чтобы передать Знауру.
Из вышитого мешочка достал иностранец маленький
золотой динар.
— Вот тебе за труды, — сказал он, подавая монету.
— Не нужно, господин, отдайте лучше дедушке, —
несмело ответил Знаур.
— Бери — твои деньги!
— Когда возвращаться, господин?
— Когда начнет смеркаться. На галеты, подкрепись.
Если понадобишься раньше, дам два выстрела из кольта.
Иди.
С нескрываемой завистью посмотрел подросток на
блестящую кобуру кольта и пошел вниз по знакомой тро-
пинке.
Знаур сгорал от мальчишеского любопытства: что за
таинственный корень, который мистер остался добывать
сам? «А может там никакого корня нет, а лежит клад.
Дадо рассказывал предание о том, как один алдар зарыл
клад возле своей фамильной башни». Фантазия уже рисо-
вала Знауру сокровища, зарытые в земле.
Сбегать бы спросить Хадзи — она знает все травы и
корни. Нет, не успею...» Опять вспомнил: «Зачем, зачем
ты меня покинул, ма хур!»
Вернувшись к башне, Знаур застал англичанина сидя-
чим на белом камне. Вид у Стрэнкла был усталый, ры-
жие брови зло сдвинуты. Он сказал, что не нашел корня
«тха», но завтра поиски будут продолжены. Вырытая
яма была засыпана.
Знаур ждал, когда улягутся все, чтобы поговорить
с дедушкой Габо. Наконец стало тихо. Даже часовой у
входа в палатку Стрэнкла задремал.
Выслушав мальчика, старый Габо долго молчал, по-
том тихо заговорил /беседа велась на осетинском языке/...
— Все, что таит в себе наша земля, есть общее
добро.
Если наш гость выкопает целебный корень, пусть бе-
рет его. Значит, он добрый гость. Но если добудет из
земли какие-то сокровища, надо отнять их, а гостя свя-
зать и отвезти в ревком, как злодея. Постарайся посмот-
99
реть завтра, мой мальчик, тайком, чтобы чужестранец
ничего не заметил...
Проснувшись утром, Знаур увидел перед собой высо-