Шрифт:
Работники подняли безжизненное тело и понесли прочь. Голова у него болталась, как у покойника, ноги волочились по земле.
Чудно выглядела эта процессия, двигавшаяся по дымным коридорам замка. Впереди работники несли безжизненного незнакомца, за ними шли четверо людей, которые в последние часы исполняли главные роли в этой странной драме, — Рист, одетый слугой, полуодетый профессор, Торбен в красном турецком халате с вышивкой на груди и наконец, Хенглер, совершенно одетый, с перекинутым через руку плащом, готовый либо оказать сопротивление, либо бежать. Эта живая картина говорила о том, как развивались события в последние часы, как каждый из этих людей под покровом темноты приближался к последнему акту и наконец о финале, в котором они все встретились при свете огня, охватившего замок. Хенглер словно очнулся, он остановился и поглядел назад. В глубине коридора потрескивало пламя, на его фоне чернели обгоревшие стены.
— Слишком поздно, — проговорил Торбен.
— Да, слишком поздно, — повторил антиквар.
Неожиданно он потряс кулаком перед лицом Торбена:
— Вам повезло! Вам очень повезло! — с ненавистью воскликнул он.
— И вам тоже, — не дрогнув, с каменным лицом ответил Торбен.
Он поднял руку с револьвером, словно хотел получше разглядеть красивое оружие, и сунул его в карман.
На большой лестнице дыма почти не было, ее освещал отсвет пожара, проникавший сюда через окна, казалось, будто огромное здание пронизано лучами восхода.
В саду Торбен с облегчением поднял руки.
— Дождь! — воскликнул он. — Наконец-то!
Вся верхний часть северного крыла была объята пламенем, но дождь шел все сильней и сильней, дым сделался желтым, как сера, и, окутав огонь своим покрывалом, стал душить его. Вскоре уже никто не сомневался в победе над огнем. Люди с баграми ворвались в освещенное здание, их крики и шум заполнили коридоры.
Банкир Гуггенхейм, укрывшись от ливня под большим дубом, наблюдал за горящим замком.
— Если огонь ограничится только северным крылом, можно считать, что большая часть ценностей спасена, — сказал он.
— Вы только посмотрите, какой ливень! — воскликнул Торбен, подходя к нему. — Прислушайтесь к его силе! Это как очищение! Разве не удивительно легко дышится в такую погоду? Скоро пожар погаснет. А тогда я разберу руины и со временем, восстановлю дом моих предков. Я чувствую, что ко мне вернулась сила и жажда деятельности. Страшный сон кончился.
— Я вам помогу, — сказал Гуггенхейм.
Недалеко от них стояли Рист и профессор Арвидсон.
— Меня больше ничего не удивляет после того, что случилось нынче ночью, — сказал профессор. — Но все-таки мне хотелось бы знать, кто тот человек, который влез через окно в комнату Хенглера?
— Я только что заходил к управляющему, — ответил Рист. — Тот человек уже пришел в сознание. Я с ним разговаривал. Это один копенгагенский бродяга, он был моряком и долго жил в Америке. Когда волнуется, начинает говорить по-английски. Он действительно проник в дом сегодня утром. Случается, что в игру вмешиваются посторонние. У нас в полиции есть много тому примеров. Из-за этого совершенно ясное дело вдруг кажется загадочным и заставляет сыщиков делать самые невероятные умозаключения. Если бы вся эта драма не разрешилась так быстро, визит этого моряка в те таинственные комнаты принес бы нам много хлопот. Некоторое время этот человек бродил тут в округе, слышал, что в замке происходит что-то таинственное и узнал о запертых комнатах. Тогда он решил, что там хранятся бесценные сокровища и попытался украсть их. Но утром его обнаружили и ему пришлось бежать. Ночью, однако, он снова явился сюда, полагая, что непогода послужит ему прикрытием. У Хенглера окно было открыто, ион, на свою беду, решил проникнуть в дом через его комнату. Хенглер не спал. Он сидел и ждал, как и все мы. Явление вора и для него было полной неожиданностью. Не знаю, сколько Хенглер нанес ему ударов, но он не пожалел беднягу. Кричал он страшно. Мне даже показалось…
— Что вы подумали, когда услыхали его крик? — спросил профессор.
Рист не ответил, он к чему-то прислушивался.
— Мы слишком долго были вместе, но теперь начинаем расставаться, — сказал он. — Слышите звук мотора?
— Да, кто-то уехал на автомобиле, — ответил профессор.
— Он едет уже лесом, причем на большой скорости, — задумчиво пробормотал Рист. — Я знаю этот автомобиль, это Хенглер.
— И вы так спокойно говорите об этом? — удивленно воскликнул профессор. — Ведь вы полицейский, Рист, и Хенглер сбежал у вас из-под носа!
— Он проиграл, — спокойно сказал Рист. — Больше ничего нельзя сделать, драма закончена.
— В этой драме для меня осталось еще много загадок. Почему вы дали Хенглеру уехать? Игра закончилась тем, что все фигуры просто упали.
— Вы ошибаетесь, — сказал Рист. — Игра состоялась, и Торбен остался в выигрыше. — Игра закончилась не вничью, а тем, что один из игроков обыграл своего противника. Еще несколько часов назад я не больше вашего понимал, что тут происходит. Но покидая Копенгаген, я все-таки сузил проблему до того, что ответ на один-единственный вопрос, мне сразу все объяснил бы. По пути мне удалось найти ответ на этот вопрос.
— И что же это за вопрос?
— Очень простой: Кто такой Хенглер?
42
Объяснение Риста
Далее следует объяснение Риста в том виде, в каком он некоторое время спустя прислал его профессору Арвидсону.
Мы оба пришли к убеждению, писал Рист, что выпущенный на свободу Кнуд-Оге Хансен сказал на допросе правду. Зато мы столкнулись с таинственным, неизвестным нам дотоле типом преступника, каким был Стамсунд, этот американец норвежского происхождения. Неизвестно откуда, но Стамсунд довольно близко знал обер-егермейстера Мильде. По рассказал Кнуда-Оге Хансена о Стамсунде, подтвержденным также и полицейским расследованием, этот американец оказался крупным преступником мирового класса, владевшим многими трюками и обладавшим совершенно удивительной способностью к перевоплощению. Вполне вероятно, что господин Мильде познакомился со Стамсундом при обстоятельствах, когда тот играл роль человека, заслуживающего доверия. Разумеется, никто ни минуты не думал, будто у господина Мильде могли быть какие-либо доверительные отношения с обычным преступником. Если бы мы с самого начала расследовали эти отношения, дело было бы раскрыто значительно быстрее. Круг общения господина Мильде был не очень широк, и мы достаточно скоро выявили бы одного или двух человек, которые могли бы играть эту роль. Иностранный антиквар сразу привлек бы наше внимание именно потому, что он иностранец и о нем ничего неизвестно. Однако мы вышли на верный след гораздо позже и совсем иным путем.