Шрифт:
Внезапно за единственной дверью, ведущей в соседнее помещение, послышались чьи-то шаги. Минато вздрогнул и едва не выронил тетрадь. Внутри всё похолодело, а сердце забилось в учащённом ритме где-то в горле. Мысль, что его могут поймать на месте преступления, полностью завладела Минато и ненадолго вытеснила весь неприятный осадок от прочитанного. “Бежать!” — навязчиво стучало в висках. И Минато торопливо бросил тетрадь на место, так и не дочитав её, а затем что было мочи рванул к спасительному люку, который так и остался открытым ждать возвращения незваного гостя; Супер Повелитель персон старался не выдать себя лишним шумом, боясь даже лишний раз вдохнуть — благо, опыт борьбы с тенями в Тартаре научил его правильному поведению в таких ситуациях.
Минато едва успел закрыть люк за собой, прежде чем открылась дверь. Уже спустившись по ступенькам и оказавшись в безопасном месте, он с сожалением подумал: “Да, фотографическая память сейчас пришлась бы очень кстати…”
А в доселе пустом помещении тем временем уже находился ещё один редкий гость. Резко распахнув дверь и оглядевшись, она не обнаружила никого подозрительного и, склонив голову набок, протянула:
— М-м-м… Показалось?
***
Оранжерея встретила Хитаги уже ставшей привычной гаммой ароматов. Теперь, когда Супер Азартный игрок оказалась в одиночестве, она проводила тут ещё больше времени. Она находила непонятное ей самой успокоение в пёстрых красках цветов, в их мягких очертаниях, в множестве оттенков зелёного. Даже библиотека тускнела на фоне этого изобилия, настоящего праздника жизни в обители смерти.
Хитаги молча проследовала обычным маршрутом вглубь своеобразных джунглей. Вопреки её общему настрою, краски любимых обитателей мира флоры не потускнели в её глазах: розы были всё также величественно белы, подсолнухи сверкали золотом, незабудки напоминали ясное небо, лилии сгущали свою фиолетовую краску, а хризантемы чисто белели. А вот с любимым цветком Хитаги ждало разочарование. Дойдя до места, где тот рос, она не обнаружила и следа одинокой орхидеи. Хитаги остановилась на месте, как вкопанная, и растерянно потёрла глаза — орхидея не возникла из воздуха. Её действительно не было.
— Что-то потеряли, Хицугири-сан? — послышался за спиной знакомый, до зубного скрежета насмешливый голос.
Хитаги вздрогнула и хмуро повернулась на его источник. Им оказалась Эрика. Стоящая на дорожке в паре метров от Хитаги Супер Детектив улыбалась своей обычной надменной улыбкой и будто с издёвкой покачивала цветком орхидеи, который держала в левой руке. Последнее заставило Хитаги напрячься.
— А вы, оказывается, бунтарь, Фурудо-сан: цветочек-то явно сорван со школьной клумбы, — с кривой ухмылкой заметила она, проигнорировав вопрос.
Эрика удивлённо взглянула на орхидею в своей руке, будто видела её впервые. Затем она невинно рассмеялась и заявила:
— Что вы, Хицугири-сан! Я просто проявила милосердие, — видя, как скептически поднялись брови Хитаги, детектив пояснила: — Вы же каждый день ходите сюда и знаете, что цветок не получает должного ухода. А орхидеи — цветы капризные, они без внимания не могут. — Эрика задумчиво повертела стебелёк в пальцах. — Так что он просто медленно и мучительно умирал. Я же сорвала его и подарила ему быструю кончину. — Эрика жутко оскалилась и оторвала от цветка засохший лепесток.
Хитаги хмыкнула, но ничего не ответила. Почему-то отношение Эрики её раздражало.
Эрика ещё некоторое время сохраняла молчание, оглядывая цветок с разных сторон. Затем она опустила руку и медленно подошла к Хитаги. Эрика остановилась в нескольких сантиметрах от азартного игрока и внимательно заглянула ей в лицо снизу вверх — даже встань Эрика на мысочки, Хитаги всё равно была бы выше. Хитаги слегка опешила от её действий и вопросительно смотрела на неё в ответ. Эрика мягко улыбнулась.
— На самом деле, Хицугири-сан, я пришла не для того, чтобы обсуждать садоводство… — начала она, но была перебита Хитаги.
— А я-то думала, что в вас внезапно проснулся интерес к братьям нашим меньшим, — ехидно заявила Супер Азартный игрок.
Эрика щёлкнула языком, выдавая своё раздражение: она терпеть не могла, когда её перебивали. Хитаги довольно ухмыльнулась, зля Эрику ещё сильнее. И всё-таки Супер Детектив взяла себя в руки и продолжила:
— … Я хотела поговорить с вами о важных вещах. Вам ведь сейчас совсем тяжело, да? Сначала ваша ссора с братом, затем уход в себя Марти-сана… Poor thing, как сказал бы ваш британский друг. Хотя сейчас он вряд ли склонен к разговорам, — Эрика не смогла сдержать торжествующего смешка, этим покоробив уже Хитаги. Под неприязненным взглядом последней она невозмутимо продолжила: — На самом деле, я веду к тому, что понимаю, как вы сейчас себя чувствуете.
У Хитаги глаза на лоб полезли от этого наглого заявления. Уж от кого-от кого, а от Эрики она точно не ожидала услышать такого.
— Да неужели? — зло усмехнулась Хитаги, скрещивая руки на груди. — Кого вы пытаетесь обмануть, Фурудо-сан? Слово “сочувствие” и вы — очевидные антонимы.
Эрика беззаботно рассмеялась, раздражая Хитаги ещё больше. Затем детектив заложила руки за спину и, склонив голову набок, хитро произнесла:
— Да, вы совершенно правы, Хицугири-сан: я не сочувствую вам. Вот только часть ваших исканий мне близка. Вы ведь желаете знать правду? — вдруг поинтересовалась она, выделяя слово “правда”.