Шрифт:
Едва Эрика повесила свою тёмно-розовую куртку на крючок, она тут же принялась изучать все остальные. Сейчас их там висело всего четыре: Эрики, тёмно-синяя, красная и бледно-сиреневая; ещё две — голубую и тёмно-серую — пока не успели снять с себя Хитаги и Марти, также одна, ярко-изумрудная, была на убитом. В данный момент Эрика изучала содержимое карманов курток, висящих на крючках, и придирчиво оглядывала их, иногда даже снимая и вертя в руках. Хитаги расстегнула собственную куртку и с удивлением следила за действиями Супер Детектива. Наконец, она осторожно поинтересовалась:
— Вы и правда надеетесь что-то в них найти, Фурудо-сан? — Встретившись с недовольным взглядом Эрики, которой совсем не нравилось, что лезут в её дела, Хитаги пояснила: — Просто лично я бы не стала, идя на убийство, одеваться: во-первых, курток на каждого тут по одной, так что заменить её на аналогичную не получится, во-вторых, куртка значительно понижает маневренность, что довольно опасно уже для убийцы, имеющего дело с Супер Мечником…
Эрика тяжело вздохнула.
— Вот поэтому хороший детектив не имеет привязанностей: если вдруг что-то случится с их объектом, это негативно скажется на способности здраво рассуждать и подмечать детали, — заявила она. От этих слов обиженно поджала губы уже Хитаги. Тогда Эрика раздражённо объяснила: — Ну разве вы не понимаете, что как минимум не все тут такие догадливые, как вы, Хицугири-сан? К тому же, я разочарована, что вы не заметили такой очевидной вещи… — Она раздосадованно покачала головой и цокнула.
— Какой ещё вещи? — резко спросила Хитаги.
Эрика неодобрительно взглянула на неё и несколько секунд задумчиво рассматривала. Наконец, Супер Детектив что-то решила. Она повесила куртку на крючок, медленно приблизилась к Хитаги и, заглянув ей в глаза, многозначительно поинтересовалась:
— Кстати, Хицугири-сан, вы обратили внимание, что у вашего брата кое-чего не было?
Хитаги вздрогнула, охваченная внезапным леденящим страхом, и испуганно пролепетала:
— Ч-чего?
Эрика склонила голову набок, не отрывая от побледневшего лица Хитаги внимательного взгляда, и спокойно произнесла:
— Его электронного справочника. А вы о чём подумали? — слегка прищурившись, подозрительно спросила она.
Хитаги нервно сглотнула, сама не до конца осознавая причину своей паники. Несколько коротких мгновений она растерянно озиралась, а затем вдруг выпрямилась и невозмутимо заявила:
— О почке. Или желудке. Или ещё каком-нибудь внутреннем органе. Я просто не очень хорошо разбираюсь в строении тела человека и могу упустить отсутствие чего-то из внутренностей. А что до вашего вопроса — нет, не обратила. Пожалуй, схожу проверю, вдруг я ещё чего-то не заметила… — с этими словами Хитаги отступила на шаг назад, а затем круто развернулась и, под внимательным взглядом Эрики и растерянным — Марти, поспешила обратно на крышу, по пути споткнувшись о валяющуюся на дороге швабру и прошипев какое-то ругательство.
“Боже мой, и чего я так боюсь?” — спросила сама себя Хитаги, оказавшись на пороге крыши и пытаясь отдышаться. Сердце бешено колотилось в груди, руки едва заметно тряслись, в горле стал ком. Наконец, немного придя в себя, она медленно приблизилась к трупу и ещё раз внимательно взглянула на него: Дэймон казался всё таким же жалким и измученным, часть его внутренних органов лежала отдельно от тела на земле, тело окружал кровавый ореол. “И чего я так испугалась? — мысленно повторила вопрос Хитаги, присев на корточки возле трупа и осторожно коснувшись пальцами его оголённых ключиц. — Ведь, хоть Орхидея и девочка, Дэймон — парень”.
Убедившись, что справочника действительно нет, Хитаги вернулась к вешалкам, где её терпеливо ждал Марти. Эрика уже давно ушла, чтобы продолжить расследование. Успокоившись из-за её отсутствия, Хитаги (уже привыкшая к тому, что с ним надо разговаривать на английском) поинтересовалась у Марти:
— Ну как, она что-нибудь сделала, пока меня не было?
— Ну-у… — Марти закатил глаза. — Если исключить то, что напоследок она в красках расписала мне, какое же я ничтожество… Она долго разглядывала эту куртку, — Марти указал на один из висящих на крючках предметов одежды и добавил: — Я также решил её проверить. Кажется, Эрику привлек тот факт, что она слегка порвана.
На предложение также рассмотреть её Хитаги кивнула и внимательнее взглянула на куртку. И действительно, на левом рукаве бледно-сиреневой куртки была тонкая полоска, своим видом напоминающая царапину. Хитаги осмотрела её с нескольких сторон, но большего добиться от вида порванного рукава не смогла. Тогда она достала свой справочник и внесла в базу данных новые улики.
Список улик обновлён.
Справочник Дэймона:
При убитом не обнаружено его электронного справочника.
Порванная куртка:
На левом рукаве бледно-сиреневой куртки (одной из тех, что висят перед выходом на крышу) есть небольшая полоска разрыва.
— Ну и куда теперь? — поинтересовался Марти.
Хитаги подняла глаза к потолку и приложила палец к губам. Затем она перевела взгляд на Марти и спросила:
— О каком месте ты думаешь, когда тебе говорят использовать там свой справочник?
Марти несколько секунд хмурился, соображая, что она имеет в виду. В какой-то момент его лицо просветлело от осознания.