Шрифт:
– Вы трус, герцог, - сказал Гэрис ему резко.
– Да простится мне такая прямота, но вы трус. Я не удивлен, что победил вас в бою. В вас нет мужества.
– Вы победили меня в бою, - ответил Эдвард ему ровным тоном, - потому что я поддался вам, сэр Гэрис. Мне безразличны победы на турнирах, я не настолько тщеславен. Просто стараюсь набраться опыта с разными противниками, потому и принимаю участие в такого рода забавах. Я встретил воина, который достойно владел мечом, и не видел ничего зазорного в том, чтоб уступить ему первенство. Теперь, когда вы знаете это, ваша спесь немного убавилась?
Около минуты Гэрис смотрел на лорда Фэринтайна молча, не говоря ни слова. Дэрри сделалось не по себе. Он скосил глаза в сторону Гленана, и увидел, что тот тоже встревожен.
– Я думаю, нас скоро рассудит война, - сказал Гэрис сухо.
– Не забудьте на нее явиться. Война - не турнир, на ней и умереть можно. Дэрри, пошли отсюда. Почистишь мою одежду и оружие, - Фостер решительно двинулся к лестнице, ведущей вниз.
Дэрри чуть помедлил, прежде чем идти за ним следом. В ушах у него чуть звенело - слишком много удивительных событий вместил в себя закончившийся день. Внезапные враги, становящиеся внезапно товарищами; слишком много выпитого после заката вина и слишком много мертвецов, валяющихся под ногами после полуночи. Безумный, сумасшедший день. Конечно, именно на что-то подобное Гледерик и рассчитывал, когда сбегал из родительского дома, однако реальность превзошла самые смелые его ожидания. Ссорящиеся короли и герцоги; дерзкие рыцари и наемные убийцы; королевства, сцепившиеся в смертельной вражде. Все как в отцовских побасенках, рассказанных у камина.
Юный оруженосец задумчиво посмотрел на Эдварда Фэринтайна и Гленана Кэбри, и затем сказал:
– Гленан, рад знакомству с тобой. Надеюсь, мы станем хорошими друзьями. Как увидишь Джеральда - передавай привет, и скажи, что он многое пропустил. Лорд Фэринтайн, вы самый умный человек в этом королевстве. Обычно такие люди долго не живут, так что будьте, пожалуйста, осторожней. Мое почтение, господа, - и он побежал вслед за Гэрисом Фостером, размышляя, какие еще заботы и хлопоты приготовила им всем судьба в дальнейшем.
Глава шестая
Те солдаты с востока, что согласились сражаться на стороне Хендрика, явились через пять дней. Две тысячи воинов, и командовал ими капитан, назвавшийся Остромиром. Это был рослый мужчина лет сорока, носивший черные доспехи. Волосы у него были полностью седые, перетянутые на лбу обручем из черненого серебра. Гэрису этот человек сразу понравился - настоящий вояка, опытный и закаленный в боях. На языке северных королевств Остромир говорил с легким акцентом.
– В ваших землях, я слышал, последнее время спокойно?
– осведомился Гэрис.
– С тех пор, как Ильмерград заключил договор с великим князем - и в самом деле спокойно, - подтвердил чужеземец.
– Это вы, на западе, режете друг друга без конца и без смысла. Что остается честному воину в такие дни? Податься к вам. Это лучше, чем охранять торговцев из Арэйны или Чины.
– Здесь вы не заскучаете, - посулил Гэрис.
– Мой король платит звонкой монетой, а драка предстоит жаркая.
– Судя по тому, что я слышал - и в самом деле жаркая, - согласился Остромир.
– Сэр Фостер, вы вроде не обделены умом. Объясните, какого лешего происходит в добром Таэрверне? Даже с моим отрядом ваш замечательный король набирает едва ли десять, ну может быть двенадцать тысяч бойцов. И это считая солдат из Либурна, чью службу он также оплатил. Клифф Рэдгар может выставить против вас пять тысяч конницы и двенадцать, если не пятнадцать тысяч пехоты. На что вы надеетесь?
– На удачу, - пожал Гэрис плечами.
– И на добрые мечи.
– Это не ответ. Ваш король может и рехнулся, но почему вы здесь? Вы вольный человек, как и я. Зачем вы к нему примкнули?
– Я дрался на прошлой войне, - сказал Гэрис, - и мне нужно мстить за товарищей. А зачем здесь вы, если у вас здравомыслия на полк стряпчих?
– Я солдат удачи. И я верю в древних богов моего народа. Они забирают к себе воинов, павших в сражениях, пока трусы, умершие в своей постели, отправляются в другие, куда менее славные чертоги. Ваш король уже заплатил мне, так что внакладе я не останусь. Или попаду в чертоги героев, или останусь транжирить королевское золото на земле. Но я хочу понять, что движет людьми, вместе с которыми я буду воевать.
– Я свои причины уже назвал, - сообщил ему Гэрис.
– Месть, и к тому же, мне нравится ваша история насчет чертогов героев. Может и я найду там себе место. Сэр Остромир, у меня к вам есть просьба.
– Я не сэр. У нас нету рыцарей, как у вас. Только князья и воины, и все воины равны между собой.
– Тогда и вы зовите меня просто Гэрис, без сэра. Остромир, я буду откровенен. Мой король и в самом деле немного безрассуден. Он потерял минувшей весной брата, и это помутило его разум. Я пойду за ним в бой, однако меня тревожит, чем этот бой может закончиться. Я в самом деле сомневаюсь в успехе нашего дела. Может быть, нам придется спешно покинуть поле боя - и спасти короля. Вы поможете мне сопроводить Хендрика в безопасное место, если дело пойдет неладно?