Шрифт:
– Через полчаса в моем доме.
====== Часть 1. Глава 6 ======
Губернатор в компании своего друга и его сына сидели за столом в главном зале спящей гасиенды. Гнетущая тишина лишь усугубляла мечущиеся в безмолвном пространстве мысли и подозрения относительно недавнего безумного события.
В целом все действия Зорро, спланированные за считанные минуты, были им понятны – внезапная материализация, использование динамита и немедленное исчезновение, без нападения и оттяжки времени, чтобы как можно быстрее вызволить принцессу из страшного плена. Остроумный же маскарад с порезанным плащом должен был дать дополнительное преимущество в неожиданности и, насколько друзья могли судить по практически мгновенному результату, это деталь оказалась весьма полезной.
– Что же случилось дальше? – наконец, озвучил один из сотни вопросов дон Рикардо. – Я, честно говоря, желал бы, чтобы они там все передохли, но среди них, скорее всего, остались те, кто был напрямую причастен к этому дикому заговору.
Ему никто не ответил.
То, что Зорро намеренно обрушил своды пещеры, чтобы члены сумасбродной организации не смогли оттуда выбраться, было понятно. И все же, судя по всему, их было много. Неужели столь хладнокровное массовое убийство? Безусловно, они заслуживали серьезного возмездия за само свое участие в подобном действе. Но погибнуть без суда, от огня или удушения, пусть даже и не осознавая действительность...
Друзья смутно понимали, что странные тени, появившиеся перед входом в пещеру сразу после их ухода, явно были связаны с разрешением ряда их вопросов, и, кроме того, было вполне вероятно, что молодой человек имел к ним непосредственное отношение. Именно поэтому дон Алехандро не предложил Зорро поехать в свой дом вместе. Если это, действительно, были его сподвижники, он должен был хоть ненадолго, но вернуться к ним. А то обстоятельство, что Зорро ничего не сообщил относительно их участия, означало лишь, что обсуждению это не подлежало.
– Полчаса прошло, – вновь подал голос дон Рикардо.
– Прошу прощения, – ответил вдруг кто-то на его замечание.
Мужчины резко обернулись и с нескрываемым удивлением увидели Зорро, расположившегося в кресле на противоположном конце зала.
– Но дверь была заперта! – воскликнул дон Рикардо.
– Не страшно, – ответил ему молодой человек. – Признаться, у меня немного времени.
– Мы Вас слушаем, – отреагировал губернатор.
– Для начала, хотел бы принести извинения за свое ночное вторжение. Надеюсь, Вы простите меня за то, что я имел наглость ворваться в Ваш дом и прервать столь дружественную беседу?
– Можете не беспокоиться на этот счет.
– В таком случае, без предисловий. Думаю, Вы знаете, о чем пойдет речь.
– Об Изабелле и ее сестре.
– Я хотел бы прежде выслушать Ваши мысли по этому поводу, а потом соотнести со своими.
– Что ж, – откинулся в кресле дон Алехандро. – В том, что принцесса Фиона каким-то образом причастна к сегодняшнему происшествию, сомнений практически нет. Но возникает бездна вопросов.
– Исключим ее причины на данный поступок, они сейчас не столь важны.
– В таком случае, самым общим и ключевым является вопрос о том, как она смогла это все устроить?
– Есть предположения?
– Учитывая, что их корабль прибыл всего трое суток назад – теряюсь в догадках.
– Были еще два корабля, которые прибыли на неделю раньше.
Губернатор внимательно посмотрел на собеседника:
– Думаете, все было спланировано заранее?
– Вполне возможно. С этими кораблями могли приплыть люди, целью которых было как можно быстрее ознакомиться с новым местом и населением.
– Значит, нужно выяснить имена тех, кто прибыли первыми.
– Кто бы это ни был, он выполнил свое поручение безукоризненно.
– У Вас есть варианты?
– Неподкрепленные догадки могут увести нас от истины.
– А у Вас? – дон Алехандро обернулся к своим сосредоточенным друзьям.
– Соглашусь с Зорро. Не стоит обвинять кого-либо бездоказательно, – впервые за долгое время подал голос дон Ластиньо.
– Хорошо, я лично займусь этим, – пообещал губернатор. – Вы ведь для этого сюда пришли?
– Это первая причина. Благодарю за понимание, – наклонил голову Зорро.
– В таком случае, позвольте и мне задать Вам вопрос, – задумчиво произнес дон Алехандро. – В целом, я знаю ответ, но хотел бы в нем удостовериться. Вы ведь были в состоянии справиться один. Зачем понадобилось наше присутствие?
– Если говорить начистоту, Вы нужны были мне в качестве свидетелей. Думаю, Вы кое-что отметили для себя в столь красноречивом монологе Фионы.
– Да, она была настроена по отношению к Вам весьма враждебно. И, главное, что во всем происшедшем она обвиняет именно Вас. Этот букет, о котором она говорила... Возможно ли, что это ее же рук дело?