Шрифт:
Пенни не успела ответить; дверь в гримерную открылась, и вошла прислуга, Фелиция. Она посмотрела на девушек с выражением, которое легко могло быть истолковано как неприязненное.
– Фелиция, - с нетерпением сказала мисс Хармон, - сколько раз я должна повторять вам, чтобы вы возвращались в гримерную сразу же по окончании моего выступления?
– Я задержалась возле сторожа, чтобы забрать для вас этот сверток, - пробормотала прислуга.
– О, цветы!
– воскликнула мисс Хармон, ее лицо просияло.
– От неизвестного поклонника, я полагаю.
Она взяла сверток, развязала толстый шнур, сняла крышку коробки. Странное выражение появилось у нее на лице, когда она увидела содержимое.
– Что это?
– воскликнула она.
И высвободила из обертки странную куклу, в остроконечной черной шляпе, в длинной свободной черной накидке, с ужасным, нелепым лицом.
– Кто-то прислал мне старую ведьму!
– воскликнула мисс Хармон, держа куклу так, чтобы ее могли видеть остальные.
– Это кукольная ведьма! Какой странный подарок!
– Дурной знак, получить такую куклу, мисс Хармон, - заметила прислуга.
– Ты всегда во всем видишь дурные знаки, - запротестовала танцовщица.
– Интересно, кто мог послать эту куклу? Может быть, это было сделано ради шутки?
Из коробки на пол выпала карточка. Пенни подняла ее и протянула мисс Хармон.
– Вы только послушайте!
– воскликнула молодая женщина, пробежав сообщение.
– "Примите эту куклу с комплиментами отправителя. Возможно, она вдохновит вас на новый танец. Только остерегайтесь злых чар куклы, будучи принята, она не может быть передана никому другому".
– Я была права!
– с торжеством воскликнула Фелиция.
– Эта кукла принесет вам несчастье!
– Замолчи, Фелиция!
– нахмурившись, сказала мисс Хармон.
– Про злые чары - это просто неудачная шутка.
– На карточке есть какое-нибудь имя?
– спросила Пенни.
Мисс Хармон покачала головой.
– Нет, кукла отправлена анонимно.
Она поставила ее на туалетный столик и задумчиво на нее посмотрела.
– Очень уродливая кукла, - заметила Луиза.
– Но по-своему обворожительна, - сказала мисс Хармон.
– Нужно подумать насчет предложенной отправителем идеи. Думаю, она действительно может стать основой для танца, - Фелиция, ты помнишь мой знаменитый танец летучей мыши?
– Я в это время у вас не работала, мисс Хармон.
– Нет, конечно, нет, я совершенно забыла. Я могла бы использовать некоторые движения того танца для создания нового. Это была бы сенсация!
– Глаза мисс Хармон горели энтузиазмом. Но потом лицо ее омрачилось, когда она снова взглянула на маленькую белую карточку.
– Есть только одна вещь, которая меня беспокоит. Странное предупреждение, что куклу нельзя никому отдавать. Что это может значить?
– На мой взгляд, ничего, - сказала Пенни.
– Я не верю ни в какие заклинания.
– Это и в самом деле глупо, - согласилась мисс Хармон.
– Чтобы придумать новый танец для своей программы, мне понадобится несколько месяцев. Эта кукольная ведьма даст мне необходимое вдохновение.
– То есть, вы оставите куклу у себя, мисс Хармон?
– тихо спросила прислуга.
– Конечно, почему бы и нет? В любом случае, я не могу вернуть ее отправителю, поскольку он не сообщил своего адреса. Я попробую начать создавать новый танец с сегодняшнего дня и показать его здесь, в Ривервью! Фелиция, вместо того, чтобы оказаться дурным знаком, эта кукла, может быть, самое лучшее, что мне когда-либо дарили!
– Может быть, - сказала прислуга, пожав плечами.
Мисс Хармон без умолку говорила о новом танце, как ребенок, получивший новую игрушку. Какое-то время девушки ее внимательно слушали, но Луиза видела, что Пенни не терпится уйти. Еще она видела, как ее подруга случайно взяла маленькую белую карточку, лежавшую в коробке из-под куклы. Луиза почувствовала, что Пенни собирается сунуть ее в карман, но прежде, чем она успела это сделать, Фелиция сделала шаг вперед.
– Дайте ее мне, мисс, - сказала она.
Пенни протянула ей карточку, и прислуга бросила ее в мусорную корзину. Мисс Хармон, не заметив, продолжала говорить о декорациях, которые украсят ее танец кукольной ведьмы.
В конце концов, девушки сказали, что им пора идти.
– Приходите еще, - настаивала танцовщица.
– Я люблю посетителей. Я пришлю вам билеты на премьеру моего нового танца - кукольной ведьмы.
– Конечно же, мы придем, - пообещала Пенни.
Девушки спустились по лестнице, прошли мимо швейцара, мило им улыбнувшегося, и направились к припаркованной машине. Только теперь Луиза заговорила.