Вход/Регистрация
Дело о кукольной ведьме
вернуться

Уусивирта Хилкка

Шрифт:

– Пенни, почему ты так внимательно рассматривала эту карточку? И даже, кажется, собиралась взять ее с собой?

– У меня были кое-какие идеи, - призналась Пенни.
– Но Фелиция опередила меня.

– Ты заметила в этой карточке что-то интересное?

– Может быть. Все так странно. Ты заметила, как была довольна Фелиция, услышав, что мисс Хармон решила сохранить кукольную ведьму у себя?

– Да, она вела себя довольно забавно.

– Тем не менее, за минуту до этого Фелиция предупредила мисс Хармон, что это дурной знак, оставить куклу у себя.

– Фелиция, кажется, недолюбливает мисс Хармон.

– Это совершенно очевидно.

– Мне кажется, куклу послал какой-то чудак.

Пенни странно взглянула на подругу.

– Это зависит от того, считаешь ты Нэлли Марбл чудачкой или нет, - сухо сказала она.

– Нэлли Марбл! С чего ты взяла?

– С того. Это кукла из магазина Нэлли. Я видела у нее много таких коробок кремового цвета, и сразу ее узнала. Кукла была упакована в такую же меньше часа назад.

– А записка?
– задохнулась от волнения Луиза.
– Ты думаешь, что это глупое предупреждение тоже написала Нэлли?

Пенни помолчала, затем тихо ответила:

– Нет, и это ставит меня в тупик. Почерк не ее. Но я уверена, что кукольная ведьма прислана из магазина Нэлли. И запомни мои слова, Лу, ее послали не затем, чтобы вдохновить на создание нового танца!

ГЛАВА 4. ЗОВ ИЗ ПРОШЛОГО

Пока девушки медленно шли к машине, Луиза попросила Пенни сказать ее мнение в отношении кукольной ведьмы.

– Это пока что предположения, - сказала Пенни.
– Но, тем не менее, я докажу, что коробка взята из магазина Марбл.

Сев в машину, она развернула французскую куклу, приобретенную Луизой некоторое время тому назад, и показала ей коробку кремового цвета с причудливыми фигурными краями.

– Ты права, - признала Луиза.
– Она точная копия той, которую получила мисс Хармон. Но мне кажется, что и другие кукольные магазины могут пользоваться такими же коробками.

– Я бы хотела этому верить, Лу, но не могу.

– Хорошо, в таком случае, может быть, кто-то купил куклу в ее магазине.

– Это возможно, - согласилась Пенни, - но я сомневаюсь, чтобы Нэлли сделала куклу ведьмы по чьему-то заказу. У меня почему-то есть ощущение, что она сама послала ее.

– Но зачем?

– Возможно, она и в самом деле думала, что этот подарок послужит пищей вдохновению для создания нового танца, хотя в этом случае странно, почему она об этом не написала. Может быть, я зайду завтра к ней в магазин и задам пару вопросов.

Пенни вывела машину из переулка и, по просьбе Луизы, поехала прямо к дому Сайделлов. От приглашения пообедать она отказалась.

– Мне нужно в редакцию Star, увидеться с папой, - пояснила она.
– Увидимся завтра, Луиза.

Через короткое время Пенни оказалась возле большого двухэтажного каменного здания, в котором размещалась редакция Riverview Star. Через массивные оконные стекла она могла видеть издания, выходящие из гигантских печатных машин. Небрежно махнув рукой Джо, начальнику типографии, она вошла в здание, миновала рекламный отдел и оказалась в редакционной комнате, плотно заставленной столами.

– Привет, Солнышко Пенни, - приветствовал ее Джерри Ливингстон, судебный репортер.

Пенни кивнула ему самым дружеским образом, остановилась, чтобы взглянуть на свежий, пахнущий краской, номер газеты. Затем, сунув его под мышку, открыла дверь кабинета с табличкой "Энтони Б. Паркер, редактор".

– Привет, папа, - сказала она худому, с едва заметной сединой в волосах, человеку, что-то просматривавшему, сидя за своим столом.
– Как обычно, полно работы?

– Сегодня особенно, - ответил ее отец.
– За десять минут до подписания номера, случились пожар и крупное ограбление. Я был так занят, что не успел пообедать. Едва успел закончить, как раз перед твоим приходом.

– Я тебе помогу, - рассмеялась Пенни и взяла себе бутерброд с лотка на столе. Откусила большой кусок и тут же выплюнула его, словно во рту у нее оказался горячий уголь.
– Лимбуржский сыр! Не понимаю, папа, как ты можешь есть такое...

– Там есть с ветчиной, - усмехнулся отец.
– Хотя, при твоем аппетите, мне кажется, ты можешь съесть что угодно.

– Я тоже не пообедала, - объяснила Пенни, осторожно пробуя бутерброд с ветчиной.
– Пап, а сколько стоит в твоей газете публикация сенсационной новости?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: