Шрифт:
[ka:].
JUICE
[dZu:s]
[жус]
сок;
суть;
электрический
ток,
горючее;
русское соответствие - исток
(то,
что выжимается - жать).
Как
похоже на слово Jesus
[dZi:zqs]!
Ведь Иисус (J
читается как
[дж]
и
в немецком, например,
й
[j])
– сок жизни, её суть,
её ток и энергия! Словом juicy
англичане
характеризуют и привлекательную женщину
– и неудивительно - это женщина, в
которой играют соки
жизни,
не отсюда ли и сука,
т.е. сочная, напоенная соками женщина?
БЕЛОРУССКИЙ
ЯЗЫК
во
многих отношениях ближе к источнику,
первооснове, чем русский. В нем прозрачнее
детская, просторечная основа, которая
русским часто режет слух, кажется наивной
и смешной. Так, петух у них певень,
перчатка - пальчатка,
печаль - смутак
(то,
что смущает душу)
или маркота
(где
слышится и мокрота - слезы, и мар -
смерть),
подлинный - сапраудны
(взаправдашний).
Но через него яснее прослеживается
связь языков.
Единство
–
з гурт ованнасць
(белор.).
Корень ГУРТ
восходит
к тому времени, когда люди жили просто,
ближе к земле, гоняли гурты,
т.е. стада.
Г у рт
(грт
= хрд)
– herd
(англ.),
h jo rd
(швед.).
Вероятно,
однокоренными словами будут груда,
грудь,
горсть,
гроздья,
г о р о д
и
т.д.
– т.е. все, что собрано воедино,
приведено в некий порядок.
Орда,
od e r
(англ.),
Ord nung
(нем.).
В
русском языке слово гурт
также
встречается в выражении: всем
гур том
(вместе),
гурьбой.
Единодержавие
–
(белор.)
адзiнаy лад зе
–
в едином ладе,
когда все ладят,