Вход/Регистрация
Отголоски. Размышления о родстве русского и английского языков
вернуться

Зайцева Татьяна

Шрифт:

Смилуйся!

CARROT

морковь.

Морковь - это корнеплод.

R oo t

(корень)

от рыть.

R o t

(нем.),

r e d

(англ.)

– красный.

М о рк овь

–

к о р е н ь

(м

= н)

– мрак

–

н о рк а

в

темноте земли.

Все

мы идем по одной ДОРОГЕ

жизни,

поэтому все мы друг

другу

др узья

–

др у г и

–

д'oроги!

Предназначенье у нас одно - познать

Истину через друг

друга.

Почему

по-белорусски (а

Белоруссия находится на пересечение

Востока и Запада)

бродить по дороге, путешествовать -

вандровать,

а странник - вандровнiк?

По-английски wander

[L]

– [вондер] - бродить.

И

в английском и в белорусских словах

различимы др

–

дорога.

Кстати, в обратном прочтении дорога

–

город,

что естественно: к городу ведут дороги,

и в городе ходят по дорогам.

Вандровать.

Ван

=

вон,

т.е. прочь с насиженного места, на новое

место

обитания!

Если

в слове wander

изменить

а

на

о

получится

w o nder

–

чудо!

Читается [A]

[вандэ]. Но вандровать, странствовать,

скитаться и есть странность, новизна.

Странный, т.е. чудной! То есть чудо - то,

что мне непонятно, ново или странно для

меня.

Если

покрутить слово wonder

(wnd

= внд),

все равно получится чудо - дивный,

диво!

Английское

FRIEND,

немецкое FREUND

–

те же друзья

(русское).

Корень rd

=

dr

есть

везде. F/v

=

русское в

–

бродить,

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: