Шрифт:
Иез.46:19. И ввел меня во вход южных ворот, в священную комнату священников [5244] , обращенную к северу: и вот-там отделенное место.
Иез.46:20. И сказал мне: это-место, где священники должны варить (остатки жертвы) за (грех) неведения и за преступление [5245] , и там пекут все [5246] хлебное приношение, чтобы не выносить во внешний двор для освящения народа [5247] .
5244
См. о сих комнатах в 42, 13–14.
5245
По аналогии с Лев. 4 — 5 глл. и Чис. 22:15–20, разумеются жертвы повинности и неведения.
5246
— слав. весьма.
5247
См. 44, 19 ст. прим. 3.
Иез.46:21. И вывел меня во двор внешний и провел меня по четырем сторонам двора, и вот дворы по углам двора:
Иез.46:22. На (каждом) углу двор, по четырем сторонам двора малый двор, в длину сорок локтей и в ширину тридцать локтей, одна мера у четырех (дворов).
Иез.46:23. И комнаты вокруг них, вокруг (всех) четырех, и поварни устроены под комнатами кругом.
Иез.46:24. И сказал мне: это помещения поваров, в коих варят служители храма народныя жертвы [5248] .
5248
— слав. заколения, т. е. кровавыя жертвы и их остатки, поступающие в пищу жертвователей и священнослужителей, преимущественно мирныя жертвы. Лев. 7:15–18. 22, 28–30. Вт. 27:7.
Глава 47
Иез.47:1. И привел меня к преддверию храма, и вот вода истекала из-под непокрытого (места) храма [5249] на восток, ибо и храм лицем был обращен к востоку, и истекала вода с правой стороны, с южной стороны жертвенника.
Иез.47:2. И вывел меня чрез северныя ворота, и обвел меня чрез ворота [5250] наружу к воротам двора, обращенного на восток. И вот вода вытекала с правой стороны,
5249
См. 40, 14–15.
5250
Слав. вратным соотв. — в Лук. и XII, альд.; в алекс., ват., text. recept. и др. нет.
Иез.47:3. Как идет человек на противоположную сторону [5251] . И была мера в руке его [5252] . И намерил он тысячу мер и перешел по воде малую воду [5253] .
Иез.47:4. И (опять) [5254] отмерил тысячу (мер) и перевел меня чрез воду, и поднялась [5255] вода до колен; и отмерил (еще) тысячу и дошла вода до чресл [5256] .
5251
Т. е. прямо, без извилин, как человек идет.
5252
Мужа, который водил пророка. 40, 3.
5253
— слав. оставления, вода в виде ручья или потока (ср. Пс. 125:4), чрез который легко перейти. Подстрочное в слав. пер. по евр. т., примечапие: до глезн означает переход "по лодыжку", ниже колен.
5254
Оскобл. слав. паки соотв. в вульг. rusrum, по гр. нет.
5255
Слав. взыде нет соотв. в гр. и лат. спп., следовало бы оскобить.
5256
Т. е. до поясницы.
Иез.47:5. И (еще) отмерил тысячу, но поток невозможно было и перейти, ибо кипела вода, как в шумном потоке, которого нельзя перейти.
Иез.47:6. И сказал мне: видел-ли ты, сын человеческий? И повел, меня обратно [5257] к берегу реки. И когда я обратился,
Иез.47:7. То вот на берегу реки весьма много деревьев по ту и другую сторону.
Иез.47:8. И он сказал мне: эта вода, текущая в Галилею на восток, стекает и в Аравию, течет даже до моря [5258] , до самого устья [5259] , и сделает здоровыми воды [5260] .
5257
Букв. и повел меня и возвратил меня.
5258
Мертваго.
5259
— до воды выхода, т. е. до впадения в море мертвое.
5260
Мертвого моря.
Иез.47:9. И всякая душа животных, гибнущих от жара [5261] , там, где потечет (эта) река, будет жива, и там будет весьма много рыб, ибо стечет туда вода сия и сделает здоровою [5262] , и живо будет все, на что потечет река, там будет живо.
Иез.47:10. И будут стоять там рыбаки от Ингадди до Ингалима: место для просушки сетей будет, на нем [5263] (самом) будет. И рыб в нем будет, как рыб в большом море, весьма и весьма много.
5261
Слав. вреющее, т. е. кипящее, варящееся, гр. .
5262
Воду Мертвого моря, умерщвлявшую обычно всех рыб и пресмьшающихся. Иероним.
5263
Слав. о себе, т. е. на берегу мертвого моря, которое будег обильно рыбою.
Иез.47:11. И в устье [5264] ея, и в изгибах ея, и в выступах [5265] ея, отмели [5266] ея не будут здоровы, будут оставлены для соли [5267] .
Иез.47:12. А над рекою по берегам ея, с той и другой стороны, будет рости всякое дерево, доставляющее пищу, (дерево) ея не устареет и не истощится плод его, в новомесячия [5268] первые свои плоды будет приносить, ибо сии воды их из святилища истекают, и будет плод их в пищу и отрасли их во здравие [5269] .
5264
Гр. — см. прим. к 8 ст.
5265
— слав. возвышении, т. е. где мысы вдаются в воду.
5266
Слав. мелины соотв. — в лук. спп, в алекс, ват. и др. нет.
5267
Из них будут добывать соль.
5268
— слав. новости. Толковники, вслед за бл. Феодоритом, видят здесь новомесячия, т. е. в начале каждого месяца будут созревать новые плоды на этих чудных деревьях.
5269
Под оживляющею водою (1 — 12 стт.) толковники разумеют благодатные дары новозаветной христианской церкви. Ср. Иоан. 4:10. 7, 38. Апок. 22:1.
Иез.47:13. Так говорит Господь Бог: вот пределы земли, которые вы наследуете, двенадцать колен сынов Израилевых, посредством [5270] землемерной верви.
Иез.47:14. И наследуете ее каждый поровну. О ней Я поднимал руку Мою-дать ее отцам вашим, и будет [5271] земля эта вам в наследие.
Иез.47:15. И вот пределы земли к северу: от великого моря, (против) сходящого и отделяющого входа в Имаселдам [5272] :
5270
слав. приложение, т. е. прикладывая вервь к самой земле для точности измерения.
5271
— слав. падет.
5272
Толковники думают, что здесь разумеется ложбииа между Ливаном и Антиливаном, от Средиземного моря до Емафа, иначе называвшаяся (ср. 20 ст.) "входом в Емаф". 4 Цар. 14:25. Ам. 6, 14.