Шрифт:
Иез.43:16. Ариил же двенадцати локтей в длину, и двенадцати локтей в ширину, он четвероуголен на четыре стороны свои.
Иез.43:17. И очистилище [5162]– четырнадцати локтей в длину и четырнадцати локтей в ширину, — четвероугольно на четыре стороны свои, и пояс [5163] , окружающий его со всех сторон, поллоктя; и углубление [5164] его-локоть кругом, а ступени его обращены на восток.
5162
Т. е. верхний выступ ариила. см. прим. к 14 ст.
5163
— см. 8 прим. к 13 ст.; пророк обращается с верха жертвенника опять к основанию его, описанному в 13 ст. Толк. Библ. VI, 501.
5164
В ширину, см. прим. к 13 ст.
Иез.43:18. И сказал: сын человеческий! так говорит Господь Бог Израилев: вот постановление о жертвеннике ко дню устроения его, чтобы возносить на нем всесожжения и возливать на него кровь:
Иез.43:19. Священникам и левитам, происходящим от племени Садока, приступающим ко Мне, говорит Господь Бог, чтобы служить Мне, ты дашь тельца из крупного скота (в жертву) за грех.
Иез.43:20. И пусть возьмут крови его и положат на четыре рога жертвенника и на четыре стороны очистилища и на основание вокруг, и окропишь [5165] его, и очистят его.
5165
В рус. син. все глаголы 20 ст. поставлены во втором лице ед. ч., как повеление пророку, у LXX и в слав. одни в 3 л. мн. ч., а окропиши () во 2 л. ед. ч. Мы это соблюдаем.
Иез.43:21. И возьмут тельца, принесенного (в жертву) за грех, и будет он сожжен на особенном (месте) храма [5166] , вне святилища.
Иез.43:22. А во второй день возьмут двух козлов без порока из (стада) коз (в жертву) за грех и очистят жертвенник, как очищали тельцом.
Иез.43:23. И когда окончат [5167] очищение, то пусть принесут без порока тельца из крупного скота и без порока овна из (стада) овец.
5166
— слав. не вполне точно: во отлученнем храме (вм. храма), т. е. не вне общей храмовой площади (45, 2), но и не во святилище.
5167
Слав. скончают, соотв. — text. recept., а в алекс., ват., лук. , и в евр. ты окончишь.
Иез.43:24. И принесете пред Господа, и пусть священники посыпят их солию и вознесут их во всесожжение Господу.
Иез.43:25. Семь дней будешь приносить козла ежедневно (в жертву) за грех, и тельца из крупного скота, и овна из (стада) овец, без порока [5168] , и пусть приносят семь дней.
Иез.43:26. И очистят жертвенник и освятят [5169] его, и наполнят руки свои [5170] .
5168
— алекс., ват. и др., относится ко всемь жертвенным животным. Слав. непорочна как будто к одному овну (компл. ).
5169
Слав. освятят нет точного соотв. в гр. и лат., там: — mundabunt — очистят.
5170
Т. е. жертвенными своими дарами (Ср. Лев 8:25–27. Исх. 29:9), сопровождавшими посвящение их самих в звание священнослужителей.
Иез.43:27. И по окончании семи дней, начиная с осьмого и после, священники будут приносить на жертвенник всесожжения ваши и (жертвы) о спасении [5171] вашем. И приму вас, говорит Господь [5172] .
Глава 44
Иез.44:1. И привел меня обратно к внешним святым воротам, обращенным на восток: и оне были затворены [5173] .
5171
— иначе называемыя мирными. Лев. 7:11. 22, 21.
5172
В гр. спп. добавлено (алекс., XII, и мн. др.) или , и в лат. Dominus и в евр. есть, а в слав. нет.
5173
— еще это слово употреблено во втором стихе и по слав. переводится различно: здесь затворенна, а во втором стихе: заключенна, мы следуем слав. переводу и его терминологии.
Иез.44:2. И сказал Господь мне: эти ворота будут заключены и не отворятся, и никто не пройдет чрез них, потому что Господь Бог Израилев войдет ими, и будут заключены [5174] .
Иез.44:3. Ибо сей старейшина [5175] сядет в них есть хлеб пред Господом, (но) чрез притвор ворот войдет и чрез него выйдет.
Иез.44:4. И привел меня воротами, что к северу, прямо ко храму, и увидел я: и вот наполнен славою дом Господень, и пал я ниц [5176] на лице мое.
5174
"Сими вратами дает нам проразуметь Девическую утробу, которою никто не входил и не исходил, кроме Самого Владыки". Феодорит.
5175
Об этом старейшине и его правах и обязанностях пророк говорит позднее, особ. вь 46 гл.
5176
Слав. ниц нет соотв. в гр., лат., и евр. т. Следовало бы оскобить.
Иез.44:5. И сказал Господь мне: сын человеческий! прилагай сердце свое, и смотри глазами своими, и слушай ушами своими все, что Я скажу тебе о всех постановлениях храма Господня и о всех узаконениях его; и прилагай сердце свое ко входу в храм, ко всем выходам из него, во всем святилище [5177] .
Иез.44:6. И скажи дому прогневляющему Меня [5178] , дому Израилеву: так говорит Господь Бог: довольно вам, дом Израилев, (делать) все беззакония ваши [5179] .
5177
Слав. во всех святых.
5178
Слав. мя соотв. me у Иеронима, в гр. и евр. нет.
5179
Букв. от всех беззаконий. Пользуемся неизбежным, по конструкции русской речи, дополнением (сл. делать) из рус. син. пер.
Иез.44:7. Вводить вам сынов иноплеменнических, необрезанных сердцем и необре-занных плотию, чтобы они бывали в Моем святилище и оскверняли его, когда вы приносите хлебы [5180] , тук [5181] , и мясо, и кровь! И вы нарушаете завет Мой всеми беззакониями вашими,
Иез.44:8. И незаботитесь хранить стражу во святилище Моем, и поставили сторожей хранить стражу святилища Моего для себя [5182] .
5180
В алекс. доб. , в слав. и др. гр. нет.
5181
Слав. тук соотв. — в XII, в др. гр. нет, в евр. есть.
5182
"Вы поставили недостойных и чужих (иноплеменных) сторожей во святилище Моем для себя самих, а не для Меня". Иероним. Слав. себе соотв. vobismetipsis, а в гр. нет; в евр. есть, в рус. синод. вместо себя.