Шрифт:
— Копили всю свою сознательную жизнь, — гордым хором ответствовали близнецы.
— Здесь тридцать семь галлеонов, пятнадцать сиклей и три кната, — прибавил Джордж. — И ещё — палочка-надувалочка.
— Не смей предлагать это барахло мистеру Бэгмену! — зашипел было Перси, но Людо Бэгмена волшебная штучка, превратившаяся в цыплёнка, весьма развеселила, и он пообещал прибавить за неё ещё целых пять галлеонов.
— И мы ставим всю сумму на то, что Ирландия победит, но снитч поймает Виктор Крам, — заключил Фред.
Все присутствовавшие посмотрели на парней как на умалишённых. Даже не особо разбиравшаяся в тонкостях квиддича Гермиона понимала, что вероятность такого расклада крайне мала. Точнее, её вообще нет. Неужели эти оболтусы не понимают, что в один день потеряют всё то, что копили столько лет?
— Мальчики… — упавшим голосом проговорил мистер Уизли. — Мне бы не хотелось, чтобы вы делали ставки. Молли не одобрит, и, потом, это слишком рискованно… Все ваши сбережения…
— Брось ты, Артур! — отмахнулся Людо Бэгмен, бренча мешочком, полным монет. — Твои парни уже совсем взрослые, наверняка знают, чего хотят. Хотя, на мой взгляд, ребята, расклад явно не в вашу пользу. Могу дать вам солидную фору, но исключительно по причине того, что вы в числе нескольких безумцев, отважившихся на такую авантюру. — Он достал блокнот и принялся записывать подсчёты. Фред и Джордж внимательно следили за волшебником, машинально потирая руки. Чарли и Билл обменялись парой замечаний и покачали головами, тая улыбки при взгляде на младших братцев.
— Ставка сделана, — объявил спустя несколько минут мистер Бэгмен. — Что ж, будем надеяться, Крам услышит ваши молитвы, — он подмигнул.
Людо Бэгмен ещё недолго посидел с компанией, а потом вместе с заглянувшим начальником Перси, мистером Краучем, трансгрессировал, обмолвившись о каком-то мероприятии, запланированном в Хогвартсе. Никто из присутствовавших школьников эту информацию не прослушал, и с ичезновением министерских работников на мистера Уизли посыпался град вопросов.
— Потом, всё потом, — отмахивался мистер Уизли, его глаза заговорщически поблёскивали. — Это секретная информация, ребята. Вот приедете в школу и сами всё узнаете.
— Грандиозное событие, — напыщенно объявил Перси. — Возможно, мы с вами увидимся на нём.
— Упаси Мерлин! — хором выдали близнецы.
— Нет, парни, серьёзно, вас ждёт то ещё зрелище, — благодушно отметил Чарли, потягиваясь. — Взять бы отпуск да смотаться к вам на время этого события, да, Билл?
— Мечтать не вредно, — ответил Билл. — Может, смогу вырваться…
— Они нарочно всё это затеяли, — недовольно шипел Рон, когда Гермиона и Джинни уже покидали палатку. — Перси как всегда: не может смолчать, если знает что-то. И эти тоже хороши, — он обвинительно указал на старших братьев, что-то обсуждавших с самым невинным видом.
— Будьте готовы к шести вечера, девочки, — предупредил мистер Уизли. — Нам ещё нужно добраться до стадиона, а с этими торговцами и лавчонками пройти будет трудновато.
Пообещав не задерживаться, девочки залезли в свою палатку, стоявшую бок о бок с главной. Внутри она ничем не отличалась от своей соседки, даром что была поменьше и не пропахла кошками. Из убранства здесь находились высокая двухэтажная кровать, парочка кресел, низенький столик и нечто наподобие кухонных тумб.
— Чур, я сплю сверху! — завопила Джинни, тут же ринувшись к постели и забрасывая рюкзак на верхнюю койку.
— Да пожалуйста, — чуть удивлённо согласилась Гермиона. Она бы ни за что не залезла на верхний ярус, так как боялась высоты.
Определившись со спальными местами, девочки занялись своими делами: Джинни вытянулась на койке, разглядывая потолок-шатёр, Гермиона же педантично засунула под подушку захваченную с собой ночную сорочку, зубную щётку и прочие принадлежности для вечерних процедур. Закончив с организационными моментами, она забралась с ногами в кресло и открыла взятую с собой книжку. Джинни при виде такого времяпрепровождения едва не свалилась с кровати.
— Гермиона, ты что, и тут читать собралась? — неодобрительно спросила девчонка, метко метнув в подругу подушку. — Здесь же столько всего интересного! Я думала, мы с тобой прогуляемся по лагерю, посмотрим, что и где тут находится… А то меня одну па не отпустит, — тут же сообщила Джинни. — А вот с тобой — запросто!
— Не думаю, — покачала головой Гермиона. — Видишь ли, я не люблю всякую шумиху и толпы народа, а здесь именно такая атмосфера. Может, лучше просто посидим тут, в тишине?
Джинни явно не собиралась сидеть тут в тишине и с воинственным кличем спрыгнула с кровати.
— Дождёшься, Грейнджер, я вытяну тебя на улицу! — пообещала она, собираясь кинуться на подругу, но Гермиона резко оторвалась от книги и спросила:
— Как ты меня назвала?
Оторопев, Джинни застыла на полдороги, озадаченно почёсывая рыжую макушку.
— Ну… Грейнджер, и что? — поинтересовалась она, снова возобновив нападение.
— Не бери пример с Фреда, — неодобрительно заявила Гермиона, снова повергнув подругу в ступор. Но на этот раз Джинни отмерла быстрее и, отбросив на неопределённое время планы по нападению на Гермиону, забралась в соседнее кресло.