Шрифт:
Гарри вмазал кулаком по столбику кровати – замысловатой колонне, оплетенной вырезанной из дуба виноградной лозой, и поднялся. Правой руки, забинтованной до плеча, он не чувствовал, но не усмотрел в этом ничего странного – действие анестезирующих зелий нередко продолжалось несколько часов. Оставалось неясным, почему он здесь, а не в лазарете Хогвартса. Вопрос «что случилось на квиддичном поле» благоразумно решил отложить.
Гарри закрылся в ванной и долго стоял под душем – вода смывала сонливость, притупляла въевшуюся в кости усталость, притушала апатию и безразличие, которые навалились с новой силой после исчезновения Гермионы. После душа отправился вниз по лестнице - мимо комнаты на третьем этаже, занимаемой Джинни – тут уж Гарри не удержался и заглянул. Комната носила отпечаток бунтарского характера владелицы и изобретательности ее старших братьев – тумба, приклеенная заклинанием, висела на потолке, а дырявый сундук парил над кроватью, медленно вращаясь. Гарри спустился еще на полпролета, прислушался, в надежде различить гул голосов из гостиной, и уловил постукиванье в каморке Кричера.
В дверях кухни налетел цветастый вихрь – миссис Уизли прижала Гарри к широкой груди, стиснув в не по-женски крепком объятьи, подтолкнула к столу, и надавила на плечи, побуждая сесть. Накладывая суп, она умудрялась одновременно причитать о том, как Гарри похудел, сокрушаться о его травме, упрекать в неосторожности и поносить создателей квиддича, которые терпеть не могли людей, раз изобрели столь опасную игру. Гарри, ошеломленный красноречием, дождался, пока она возьмет паузу, чтобы вздохнуть, и вставил:
– Все нормально, я ведь жив.
Новая порция сентенций, нравоучений и ахов обрушилась на него, и не в силах прервать этот поток, сметающий на пути все возражения – даже неозвученные, Гарри послушно взял ложку. Он совсем не ощущал себя рождественским поросенком – тарелка, напоминавшая более всего неглубокий таз, была полна до краев.
Гарри заставил себя проглотить немного супа. Есть левой рукой было удивительно неудобно.
– А где Рон, Джинни и остальные? – спросил Гарри, когда миссис Уизли поставила перед ним поднос, укрытый дымкой консервирующих чар.
Миссис Уизли всплеснула руками.
– Ты ведь ничего не знаешь, – сказала она с мягкой укоризной, и Гари не нашел в себе уверенности оспорить. – Джинни рвалась сюда, я ее не пустила – тебе нужен покой, а за ней непременно последовал бы Рон. Скоро каникулы – вот пусть и приезжают.
– Но почему я здесь, а не в Хогвартсе?
Миссис Уизли села на стул и затеребила край вышитого веселыми желтыми подсолнухами передника.
– Ох, милый. – Миссис Уизли одарила его сочувственным взглядом, и Гарри понадеялся, что она снова обнимет его –объятья ее, по-матерински теплые, пахли вербеной и ландышем. Чуда не случилось. – Профессор Дамблдор решил, в школе тебе оставаться небезопасно.
Зелье попало в снитч неслучайно. Конечно.
– Меня пытались убить?
Гарри отодвинул тарелку, решив что в него не влезет больше ни кусочка. Тот, кто пытался прикончить Гарри, дело знал; познаний в зельеварении хватало, чтобы уяснить: доберись яд до сердца – и Гарри ничто бы не спасло. Любопытно, кто оказал своевременную помощь, и не пытался ли отвести подозрения таким незамысловатым способом.
Виновника произошедшего следовало найти до того, как он решится на повторную попытку. Из неочевидных подозреваемых – легко недооценить того, кто незаметен, – ученики. Включая членов Армии Дамблдора – магия, наложенная Гермионой, не посчитала бы предательством, подложи кто-то отраву в снитч. Очевидных… трое. Снейп – заносчивый ублюдок, который Гарри терпеть не может – и не то, чтобы это невзаимно. Грейлиф – темная лошадка, из тех, что легко превращаются в троянских коней. Малфою Волдеморт дал поручение исключительной важности…
Голова шла кругом, когда думал, что по крайней мере двое из них могли действовать независимо или пытаться подставить другого. С них сталось бы и продумать пути отступления, и не попасться на горячем – что взять со слизеринцев? И что им противопоставить?
Речь миссис Уизли журчащим ручьем лилась, входя в одно ухо и, не задерживаясь, вытекая через другое – Гарри неспособен был слушать полный неподдельной тревоги голос.
Не намеренно ли Малфой загнал Гарри в ловушку? Снейп сидел на трибуне – на первом курсе Квиррел, тоже смотрящий с трибуны, наложил на метлу порчу и она взбесилась. На Грейлифе обретшая некую стройность теория дала сбой. Грейлиф, отдавая учебники, – стопка была толстой, и Гарри размахивал палочкой, поминутно обновляя «Левиосу», – обмолвился, что уезжает на выходных. На субботнем матче Гарри его не видел. Это ничего не значило, мантия-невидимка – вещь не уникальная, а ложные сведенья удобно подсунуть для отвода глаз. Дамблдор утверждал, что доверяет Грейлифу. Гарри начинал сомневаться в способности директора верно оценивать людей: Дамблдор говорил, что и Снейпу, который хотел отдать Сириуса дементорам, можно верить. Не распознал вовремя сущность Волдеморта, упустил из виду крысиную натуру Петтигрю, его оказавшуюся роковой склонность к подхалимажу.
Грейлифу не составило бы труда приготовить нужное зелье… Как и Снейпу. И Малфою – тот был талантливым учеником, как ни желал Гарри обратного. Водеморт начал сезон охоты и гончую, призванную загнать жертву в ловушку, выбрал ту, что обучена рвать добыче горло.
Гарри допил остывший чай и вежливо поблагодарил миссис Уизли за завтрак. Та расцвела от похвалы, раскраснелась будто пион, и пообещала позвать, если Дамблдор явится в дом на Гриммо.
На площадке пятого этажа Гарри остановился. Пришло в голову, что в огромном доме таится масса интересного, а сидеть в комнате или слоняться по коридору – скучно. Вынужденное безделье и ставшая привычной слабая информированность о делах Ордена тяготили.
Тусклый свет «Люмоса» выхватил из темноты еще одну дверь – комната, примыкающая к комнате Гарри, имела с той общую стену. Не отведи ему миссис Уизли спальню, рядом с той, где жил Сириус, Гарри не поднимался бы сюда и дальше.
Поднял волшебную палочку повыше, освещая легкую липовую табличку: под ней пролегли неровные царапины – словно дерево царапали ногтями. Округлым почерком с выраженными заглавными буквами выведено было: «Не входить без ясно выраженного разрешения Регулуса Арктуруса Блэка». Содержание надписи вызывало недоумение: она отдавала бескомпромиссностью и максимализмом и не вязалась с тем, что рассказывал Сириус. Его брат являл собой кладезь ценимых Волдемортом добродетелей: предан, соответствующим образом воспитан – если промывание мозгов так называют, – и восхищался Волдемортом. Представить, что такой человек станет писать на двери надпись от руки, не волшебной палочкой, – трудно.