Шрифт:
Оттер достал из бумажника пачку фотографий.
— Вот это — вид на Киншасу с горы Мон-Леопольд, дальше там Стэнли-Пул: Конго образует этакий громадный разлив, километров шестьдесят в ширину, со множеством островов. А это — допотопный колесный пароходик. Все собираюсь выкроить недельки две и подняться на нем вверх по реке. Первым классом, разумеется. На переднем плане — плавучие островки водяных гиацинтов. Когда-то давно их ненароком занесли сюда, а они в два счета заполонили всю реку.
— Весьма живописно, — сказал Фогтман.
На фотографии были запечатлены несколько негритянок в красочных одеяниях без рукавов и в чем-то вроде тюрбанов. Женщины сидели прямо на земле, расставив перед собой пестрые сосуды.
— Это воскресный базар в Киншасе, — пояснил Оттер. — Женщины продают местную керамику. Роспись ручная, очень яркая, как и одежда. Вот бы вам, для ваших магазинов, а?
— Пожалуй, — сказал Фогтман.
Оттер протянул ему другую фотографию:
— Я и мой переводчик Калимба.
Оттер в светлом пиджаке стоит под пальмами рядом с улыбающимся молодым африканцем.
— Калимба учился в Париже и Лондоне. Он мне очень помог. Знает нужных людей. А вот тут я с двумя важными персонами. Один — импортер, другой — крупная шишка в министерстве сельского хозяйства.
Фогтман бросил взгляд на снимок. Оттер сидел между двумя неграми в европейских костюмах, один из них был в очках.
— Это доктор Матади, — сказал Оттер, очевидно имея в виду чиновника.
— И что же у вас там за дела? — поинтересовался Фогтман.
— Так, друзей приобретаю, — ответил Оттер. — На Черном континенте друзья в цене.
— И обходятся, как я полагаю, недешево.
— Конечно. Иначе дела не пойдут. Взгляните-ка вот на этого человека.
Он положил перед Фогтманом вырезанную из газеты фотографию. На ней был изображен президент, в прошлом генерал Сесе Секо Мобуту в тужурке а-ля Мао и кепи из меха леопарда. За его спиной на стене была растянута шкура зебры.
— Этот человек — единовластный правитель Заира. С его благословения две сотни семей беспардонно разоряют страну. Сам он владеет огромной недвижимостью во Франции, Бельгии и Швейцарии. И, как говорят, много лет состоял на жалованье у ЦРУ. Впрочем, все это в порядке вещей. По африканским понятиям, Мобуту — талант. Ориентация у него, в сущности, западная, хотя три года назад он решил перевести страну на национальный, строго африканский курс во внутренней политике. У кого были французские имена — заставил поменять на африканские. Европейские фирмы все до одной были экспроприированы и национализированы. Он там своих людей посадил.
— Вы хорошо осведомлены, — заметил Фогтман.
— Стараюсь. Потихоньку-полегоньку. Главное — терпение.
— По всему вижу, планы у вас грандиозные.
— Дорогой мой, если вы прилетите сейчас в Киншасу и зайдете вечерком в бар «Мемлинга», «Регины» или «Паласа», вы снова увидите там множество европейцев и американцев, и все эти люди намерены в ближайшем будущем ворочать большими делами. Обстановка улучшается с каждым днем. Ведь два года национализации совершенно развалили экономику страны. Теперь власти наконец поняли, что к чему, и начинают трезво смотреть на вещи. Собираются отменить национализацию, привлечь иностранный капитал и сделать крупные вложения по крайней мере в две отрасли — в транспорт и сельское хозяйство. Скоро там ой какие дела завертятся.
— У вас уже есть опыт деловых контактов с Заиром?
— Есть, но пока не слишком обширный. Я торговал немного американским армейским имуществом — шерстяными одеялами, башмаками, обмундированием, палатками. Еще грузовики сбывал через бельгийских и французских посредников. Эти люди помогли мне проникнуть на африканский рынок. Зато теперь я пойду напрямик. Для того и ездил в Киншасу.
— Понятно... А как вы достаете товар?
— Связи. Я уже много лет регулярно бываю на распродажах, где американская армия реализует складские запасы. В большинстве случаев эти распродажи обусловлены передислокацией войск. Вдобавок существует какое-то предписание насчет того, что запасы надлежит периодически обновлять — вероятно, из-за договоров с собственной промышленностью: контракты действуют, а значит, и поставки идут. Так вот, если посчастливится, можно закупить хорошие, вполне новые вещи.
— Прежде всего, если подружиться с нужными людьми, как я полагаю.
— Само собой. Меня уже знают, нет-нет да и подскажут кое-что. Ну а я решаю, чего стоит эта подсказка, и при случае не забываю отблагодарить.
— При случае или сразу, не откладывая?
— Очень уж драматично у вас выходит, и напрасно. Друзья нужны каждому, так легче идти по жизни. А когда люди с давних пор дружны, когда между ними доверие, они, конечно, друг другу помогают.
Оттер откинулся в кресле, точно желая повнимательнее рассмотреть Фогтмана.
— Знаете, по-моему, вы мнительный одиночка, такой же, каким был я. Но делать бизнес — значит объединять интересы, и я это понял. Вы чересчур все усложняете, дорогой мой.
— Возможно. Но меня окружали одни только умники-всезнайки да болваны. Кстати, на первых порах недоверие не помешает.
Оттер примирительно улыбнулся. Боже упаси, он и не собирался возражать Вид у него скорее был такой, будто он хочет дать дельный совет и при этом самодовольно думает: уж мне ли не знать!
— Ну а теперь держитесь! Сейчас я вам покажу одну вещицу. Ручаюсь, она вас заинтересует.