Шрифт:
При таком раскладе, если Лидия останется фейри-доктором графской семьи, есть возможность, что она будет втянута в войну с неизвестным противником, с которым враждовал Эдгар.
Но Лидия в какой-то степени сочувствовала Эдгару. Её уже не раз обманывали и использовали, но даже когда она делала то, что он хотел от неё, она, в конце концов, всё равно начинала жалеть его, потому что у него было весьма грустное прошлое. Как бы то ни было, это была неотъемлемая черта характера Лидии, так что здесь ничего не поделаешь.
Если Эдгар окажется в опасной ситуации, когда его всеми силами будут пытаться забрать в мир фейри против его воли, она точно не останется в стороне и попытается спасти его.
Из-за своей ответственности фейри-доктора она пойдёт на любой риск.
– Э-эх, тогда это значит, что нам пока придётся жить в Лондоне.
Когда он пробормотал это, маленькие фейри в саду вдруг залепетали испуганными голосами. Вода из фонтана рассыпалась брызгами. На поверхности воды, окружающей бронзовую статую мермиды, выросло что-то похожее на чёрную гору. В следующий момент воздух вокруг наполнился зловещими порывами ветра.
Мэриголд юркнула под хвост Нико, а он сам поспешил прыгнуть в кусты.
Из плещущейся в фонтане воды появился великолепный, черный как смола конь.
– К-келпи…
Нико от удивления не удержался от вскрика и поспешно зажал рот обеими лапами.
Поднявшись на дыбы, келпи копытами разогнал тех фейри, которые не успели сбежать, и тряхнул густой гривой, из-за чего капельки воды засияли и заискрились, а затем поднял голову, чтобы посмотреть на здание.
– Э-это он, мистер Нико. Он украл «луну» её высочества. – взволнованно защебетала Мэриголд.
– Что, правда?
– Тогда он был в человеческой форме, но я ни чем не перепутаю эти жемчужно-черные глаза.
Это плохо. Очень плохо.
Нико всё больше и больше нервничал, его усы против воли от страза встали торчком. Ещё когда он увидел покрытый водорослями камешек, у него появилось плохое чувство. Он не думал, что водяная лошадка просто так могла покинуть родные домашние воды и проделать весь путь в Лондон, так что он отбросил подобную возможность. А, как оказалось, зря.
Однако эта водная лошадка отличалась от своих сородичей. Обычно они рассматривали людей лишь как пищу, но этот преследовал Лидию из-за своего интереса к ней, который всё возрастал. Он, по-видимому, попал под влияние своего ещё более чудаковатого брата, который женился на человеческой женщине, и неустанно спрашивал Лидию, станет ли она его женой.
Пока Нико пытался сообразить, что же делать, Келпи превратился в человека и начал подниматься по лестнице, которая вела к залу, где и проходил бал.
– …О нет, нужно предупредить Лидию.
Нико, наконец, сбросил оцепенение. Он забрался на ближайшее дерево и прыгнул в окно на втором этаже, чтобы попасть в ярко освещённый лампами зал раньше Келпи.
Танцевальная музыка быстро сменялась одна другой. От прекрасных звуков скрипки, которые потоками пересекали комнату, к спокойной мелодии виолончельного соло.
Лидия вышла из кольца танцующих, стояла и разговаривала, слушая музыку, и это приносило ей настоящее удовольствие.
Она представила мистера Фермана своему отцу, и только когда завязался разговор между ней и герцогиней, которая любила послушать про фейри, её глаза заметили Нико, который нёсся, огибая людские ноги, на двух задних лапах.
Ох, Нико, он совершенно забыл, что должен притворяться перед людьми кошкой и ходить на четвереньках.
К счастью, никто не смотрел вниз, так что, вероятно, этого никто не заметил, но Лидия всё-таки поспешила подойти к Нико.
– Лидия! Я искал тебя! Там пришли, это ке…
Кажется, он впал во что-то похожее на панику, но Лидия взяла его на руки, так как казалось, что он собирался продолжать говорить, стоя на двух лапах, что, обязательно, привлекло бы внимание.
– Эй, ты чего делаешь, Лидия?
– Не разговаривай в толпе людей.
Был бы переполох, если бы люди узнали, что кот стоял на задних лапах и говорил.
Она вынесла Нико, который болтался у неё в руках, на балкон и поставила на землю, а сама спряталась в тени портьеры у верхней части перил.
– Не будь такой безответственной… – проворчал Нико в плохом настроении, оправляя взъерошенный мех. Этот фейри-кот ставил аккуратность во внешнем виде превыше всего остального. В том же настроении он поправил и галстук.
– Лучше скажи, что случилось?
– Точно! Он здесь, тот парень.
– Он?
– Ну, знаешь, тот, который украл «луну» Мэриголд.
– Ты нашёл виновника?
– Нет, я имел в виду, он был тем, кто…
– Лидия! Вот ты где.
Прежде чем Нико смог закончить, другой голос прервал их.