Шрифт:
Врный своему слову лоцманъ явился утромъ, но дальнйшее общанiе онъ отказывался исполнить. «Губернаторъ сожалетъ», отвчалъ онъ на вопросы капитана Сэмса, «что не можетъ дозволить вамъ войти, такъ какъ по этому предмету имъ получены формальныя прказанiя.» Затрудненiе возникло вслдствiе настоятельнаго представленiя консула Соединенныхъ Штатовъ, подкрпленнаго безъ сомннiя неврнымъ показанiемъ лоцмана. Посл нкоторыхъ переговоровъ, оно было устранено. Лейтенантъ Чапманъ повезъ губернатору слдующее письмо.
К.Ш. Пароходъ Сэмтеръ. Св. Анны
Курасао 17-го iюля 1861.
Его Превосходительству Губеранотру Кролю.
Сэръ, — Меня очень удивило полученное чрезъ лоцмана извстiе отъ Вашего Превосходительства, что ввренному мн судну дозволено будетъ войти въ гавань только въ случа какого-нибудь бдствiя, такъ какъ Ваше Превосходительство получили отъ правительства приказанiе не впускать въ портъ военные суда Конф. Шт. Америки. Осмливаюсь замтить, что тутъ должно быть нкоторое недоразумнiе, и съ цлью разъяснить его, я вмст съ симъ посылаю лейтенанта флота Конф. Шт. Чапмана. Ваше Превосходительство вроятно находилось въ сомннiи относительно характера Сэмтера. Судно это — военный пароходъ правительства Конф. Штатовъ, которые какъ вамъ извстно, въ настоящую войну признаны воюющею стороной всми главными европейскими державами, а именно: Великобританiей, Францiей, Испанiей и проч. Хотя державы эти и не дозволяютъ приводить призовъ въ порты свои, но они не длаютъ никакого различiя ни между призами, ни между крейсерами обихъ сторонъ; послднiе имютъ совершенно одинаковое право доступа въ ихъ порты.
Или можетъ-быть Голландiя слдуетъ другому правилу, и не только не впускаетъ призы, но и самыя военные суда Конф. Шт. въ то время, какъ она открываетъ свои порты крейсерамъ Соединенныхъ Штатовъ и такимъ образомъ нарушаетъ нейтралитетъ свой въ настоящую войну, не признавая Конф. Штатовъ воюющею стороной и помогая и прикрывая ихъ непрiятеля? Если дйствительно таково положенiе Голландiи въ настоящую войну, то я прошу Ваше Превосходительство увдомить меня объ этомъ письменно.
Имю честь быть и проч. (подписалъ)
Сэмсъ.
Губернатору Кролю. Св. Анны. Курасао.
Это объясненiе утратило вс недоразумнiя и около 11 часовъ утра Сэмтеръ, получивъ требуемое разршенiе, бросилъ якорь въ лагун.
Здсъ онъ простоялъ нсколько дней, постоянно окруженный шлюпками, наполненными всевозможныхъ цвтовъ туземцами, такъ же болтавшими и почти такими же пестрыми какъ попугаи. Экипажъ былъ усердно занятъ наливкой воды, прiемкой угля и свжей провизiи и исправленiемъ поврежденiй посл послдняго крейсерства. Въ этомъ порт его постилъ одинъ Венецуэлецъ, который на чистомъ англiйскомъ язык рекомендовалъ себя какъ агента президента Кастро, находившагося въ изгнанiи на Курасао съ четырьмя своими министрами. Цлью его визита было просить капитана Сэмса перевезти на противоположный материкъ Донъ-Кастро и человкъ 20 его свиты съ оружiемъ, амуницiей и проч. Просьба эта была очень вжливо устранена на томъ основанiи, что во первыхъ Сэмтеръ не туда шелъ, а во вторыхъ ежели бы даже и туда была ему дорога, то подобный поступокъ съ его стороны былъ бы неумстнымъ вмшательствомъ нейтральной нацiи въ дла революцiонныхъ партiй, сражающихся за обладанiе Венецуэлой.
«Я упоминалъ уже», писалъ онъ, «что Кастро состоитъ президентомъ de jure»; я отвчалъ ему «что мы этого не разбираемъ, такъ какъ противная партiя de facto завладла правительствомъ».
Въ Курасао Сэмтеръ оставался до 24 iюля, запасаясь, починяясь и спуская поочередно команду свою на берегъ освжиться и освободиться отъ лишнихъ денегъ. Въ полдень 24-го онъ опять вышелъ въ море, оставивъ здсь одного изъ своихъ матросовъ, порядочнаго негодяя, по имени Джинъ Орръ, который, какъ полагаютъ, будучи подговоренъ американскимъ капитаномъ и другимъ янки, содержателемъ гостинницы, воспользовался случаемъ, чтобы бжать. Потеря однако была неважная, и посл довольно слабыхъ попытокъ отыскать его, Сэмтеръ вышелъ изъ порта, взявъ курсъ въ Венецуэлу.
26-го iюля съ разсвтомъ показалось судно, за которымъ сейчасъ же пустились въ погоню. Въ 6 1/2 часовъ шкуна Abby Bradford шедшая изъ Нью-Iорка въ Порто-Кабелло была захвачена и взята на буксиръ, продолжая идти тмъ же курсомъ въ Порто-Кабелло. Поздно вечеромъ подошли къ порту и держались тутъ до утра. На другой день Сэмтеръ продолжалъ свой путь вдоль берега; не дождавшись лоцмана, онъ прошелъ группу маленькихъ острововъ и вошелъ въ портъ.
Бросивъ якорь Сэмсъ послалъ къ губернатору слдующее письмо, испрашивая его позволенiя оставить здсь призъ до дальнйшаго ршенiя:
К.Ш. пароходъ Сэмтеръ. Порто-Кабелло Iюля 26, 1861.
Сэръ, — Имю честь увдомить Ваше Превосходительство о прибытiи моемъ въ здшнiй портъ со ввреннымъ мн судномъ и призовою шкуной Abby Bradford, захваченною мною въ 70 миляхъ отсюда къ сверо-востоку. Abby Bradford принадлежитъ гражданамъ Соединныхъ Штатовъ, ведущимъ войну, какъ Вашему Превосходительству извстно, съ Конф. Штатами, къ которымъ я принадлежу; грузъ, повидимому, тоже принадлежащiй американцамъ Соединенныхъ Штатовъ, отправленъ былъ ими одному изъ торговыхъ домовъ въ Порто-Кабелло. Въ случа если будутъ предъявлены какiя-либо требованiя на грузъ или на часть его, вопросъ этотъ можетъ быть ршенъ только призовою комиссiей Конф. Штатовъ; а пока я покорнйше прошу Ваше Превосходительство дозволить мн оставить его, вмст съ призовымъ судномъ, въ Порто-Кабелло, до ршенiя моего правительства. Такимъ образомъ, я полагаю, будутъ удовлетворены об стороны: какъ граждане Венецуэлы, которымъ грузъ можетъ принадлежать, такъ и мы, имющiе важный интересъ въ этомъ дл.
Обращаясь съ этою просьбой, я вовсе не требую, чтобы правительство Венецуэлы нарушало строгiй нейтралитетъ относительно воюющихъ сторонъ; то же правило можетъ быть примнимо и къ нашимъ противникамъ. Другими словами, нисколько не отступая отъ нейтралитета, онъ можетъ дозволить обимъ сторонамъ приводить свои призы въ его порты, и никто не можетъ претендовать, такъ какъ преимущества одинаковы.
Другая и боле убедительная причина, побуждающая меня обратиться съ этою просьбой, состоитъ въ томъ, что правило о недопущенiи призовъ, хотя бы и одинаково примняемое къ обимъ противникамъ, не одинаково справедливо въ отношенiи ихъ. Вашему Превосходительству прекрасно извстно, что граждане Сверныхъ Соединенныхъ Штатовъ (которые ведутъ несправедливую и наступательную войну съ Конф. Штатами, отнимая у нихъ право самоуправленiя, соотвтствующее основанiю всякой республики, и вторгаясь въ ихъ владенiя съ цлью поработить ихъ) народъ исключительно торговый и промышленный, между тмъ какъ населенiе Конф. Штатовъ состоитъ по преимуществу изъ земледльцевъ и плантаторовъ; вслдствiе различiя ихъ занатiй, первые Штаты при начал войны имли въ своемъ распоряженiи почти всю морскую силу стараго правительства, которую они себ и присвоили, хотя большая часть ея по праву принадлежитъ Конф. Штатамъ, платившимъ подати на сооруженiе ея.