Вход/Регистрация
Выйти замуж за Уинтерборна
вернуться

Клейпас Лиза

Шрифт:

– Пандора, – рявкнула леди Бервик, – если ты будешь покушаться на экспонаты, мы больше не вернёмся в музей.

Обернувшись, Пандора умоляюще посмотрела на неё.

– Но жираф же стоит прямо перед вами, а когда-то бродил по африканской саванне, неужели вам не интересно, каков он на ощупь?

– Конечно, нет.

– Но здесь нигде не написано, что мы не можем их потрогать.

– Об этом свидетельствует ограждение.

– Но жираф так близко, – горестно проговорила Пандора. – Если вы на пять секундочек отвернётесь в другую сторону, я смогу без труда до него дотронуться... и тогда мне больше не придётся задаваться этим вопросом.

Вздохнув и нахмурившись, леди Бервик огляделась по сторонам, убеждаясь, что на них никто не смотрит.

– Только быстро, – отрезала она.

Пандора бросилась вперёд, потянулась через перила, потрогала ногу и морщинистое колено животного, а затем стремглав вернулась назад.

– Похоже на лошадиную шкуру, – с удовлетворением сообщила она. – Шерсть не длиннее полутора дюймов. Кассандра, хочешь пощупать?

– Нет, спасибо.

Пандора взяла близняшку за руку.

– Ну тогда... пойдём смотреть на копытных животных или на тех, что с когтями?

– С когтями.

Леди Бервик двинулась за девушками, но остановилась и ещё раз взглянула на жирафа. Сделав несколько поспешных шагов в сторону экспоната, она украдкой потрогала его ногу и виновато взглянула на Хелен.

Борясь с улыбкой, она опустила глаза на карту, притворяясь, что ничего не заметила.

После того, как графиня присоединилась к близнецам в южной галерее, Хелен направилась в северную, которая состояла из пяти обширных помещений, заполненных экспонатами в огромных стеклянных витринах. Отыскав второе помещение, она прошла мимо экспозиции с рептилиями. Хелен остановилась при виде ящерицы с большим воротником, который напомнил ей о рюшах вокруг шеи на платье королевы Елизаветы. Согласно табличке рядом с ней, рептилия могла раздувать воротник, чтобы выглядеть более угрожающей.

Не успела она подойти к следующей витрине с разнообразными змеями, как рядом с ней появился мужчина. Зная, что это мистер Вэнс, она ненадолго прикрыла глаза, мышцы в её теле напряглись из-за мгновенно подступившей неприязни.

Он изучал пару африканских хамелеонов. В конце концов, Вэнс пробормотал:

– Ваш аромат... тот же, что любила носить ваша мать. Орхидея Каланте и ваниль... никогда его не забывал.

Заявление о том, что он был так близко знаком с ароматом её матери, застало Хелен врасплох. Никто никогда не замечал того, что это был один и тот же парфюм.

– Я нашла рецепт в одном из её журналов.

– Вам идёт.

Хелен подняла глаза и встретилась с его оценивающим взглядом.

На таком близком расстоянии лицо Альбиона Вэнса, с высокими скулами, вылепленное с утончённостью, присущей женской, приковывало к себе внимание. Цвет глаз напоминал ноябрьское небо.

– Вы красивая девушка, хотя и не так прелестны, как она, – заметил он. – Похожи на меня. Она вас терпеть не могла?

– Я бы не хотела обсуждать мою мать с вами.

– Я хочу заставить вас понять, что она кое-что для меня значила.

Хелен опять переключила внимание на ящериц. Мистер Вэнс ожидал ответа, но она так и не смогла придумать ни одного.

Её молчание вывело его из себя.

– Конечно же, я бессердечный соблазнитель, – сухо сказал мистер Вэнс, – который бросил свою любовницу и новорожденную дочь. Но Джейн не собиралась покидать графа, и я этого тоже не хотел. Что касается вас... Я не мог ничего для вас сделать, как и вы для меня.

– Но теперь, когда я обручена с богатым женихом, – хладнокровно возразила Хелен, – вы, наконец-то, мной заинтересовались. Давайте не будем тратить время, мистер Вэнс. У вас есть список требований или вы бы предпочли назвать просто сумму?

Его изящные тёмные брови взлетели вверх.

– Я надеялся, что мы придём к договорённости, не переходя на грубости.

С напускной терпеливостью Хелен молча ждала, так пристально разглядывая его, что, казалось, это поставило его в неудобное положение.

– Ледяной темперамент, не так ли? – спросил он. – Есть в вас что-то непорочное. Отсутствие живости. Вот почему вы уступаете красотой вашей матери.

Она отказывалась поддаваться на провокацию.

– Чего вы хотите, мистер Вэнс?

– Среди множества благотворительных начинаний леди Бервик, – наконец сказал он, – существует организация, собирающая средства на пенсии слепым нищим. Я хочу, чтобы вы уговорили Уинтерборна пожертвовать двадцать тысяч фунтов в попечительский совет. Вы объясните, что его щедрый подарок будет использован на покупку права пожизненной аренды земли в Уэст-Хакни, которая будет приносить ежегодные дивиденды в пользу слепых пенсионеров.

– Но вместо этого, – медленно проговорила Хелен, – вы придумали план, как обогатить себя самого.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: