Шрифт:
— Кто? — удивилась Ариана.
— Ну, Джек.
— Нет. С Джеком я просто пошла на бал.
— А этот откуда?
— Познакомилась.
Сара хмыкнула.
— Понятно.
— А как поживает Кланси? — припомнила ее собеседница.
— Не знаю. Наши с ним дороги разошлись. Он остался в Макеше, овладевать фамильным делом. Бродяжничество, как он выразился, не в его духе.
Она с интересом посмотрела на Ариану.
— А чем ты сейчас занимаешься?
— Работаю на магистра Каверли, — нехотя призналась та.
— О-о, — протянула Сара с уважением, — говорят, он не берет к себе кого попало. Впрочем, я всегда утверждала, что ты самая одаренная студентка в Академии. Хотя хлопот с тобой было больше, чем со всеми остальными. Вспомнить хотя бы гоблетроллей.
Девушки рассмеялись.
— Что за гоблетролли? — услышал Коаллен, — вы уже во второй раз их поминаете. Или это страшный секрет?
Сара вопросительно посмотрела на Ариану, словно спрашивая у нее разрешения. Та вздохнула и кивнула головой. Все равно, это было неизбежно.
— История о гоблетроллях — самая занятная, — хихикнула девушка, — бабушка, я ее тебе рассказывала.
Мадам Молина с улыбкой кивнула.
— Ну, расскажи во второй раз. Молодой человек, судя по всему, ее не слышал.
— Это случилось, когда я училась на четвертом курсе, — начала Сара с видом и интонацией опытного рассказчика, — а Ариана, соответственно, на третьем. Неизвестно, каким образом она раздобыла заклинание трансформации и решила его попробовать. Она, обучаясь в Академии, постоянно пробовала какое-нибудь новое заклинание. Где она их брала — уму непостижимо!
— В библиотеке, — призналась Ариана нехотя, — я была книжным червем.
— Но тогда это был червь, имевший странную склонность к хулиганству, — съехидничала Сара, — итак, преподавательница истории, мисс Сайленсберн заболела, кажется, простудой. Или у нее был насморк?
— Или и то, и другое, — вмешалась бабушка, — какая разница, Сара!
— Да никакой, — покладисто согласилась внучка, — в общем, она заболела и отменила урок. Но ученики об этом ничего не знали, их не успели предупредить. И вот, Ариана, приняв облик мисс Сайленсберн, заявилась в класс и прочитала студентам такую лекцию! — Сара закатила глаза, — не знаю, откуда она это взяла, но чушь была несусветная. А студенты прилежно записывали весь этот бред в тетради. Им-то, беднягам, было невдомек, что преподаватель не настоящий. Я читала эту лекцию, умирала со смеху. Ари, — девушка подтолкнула Ариану локтем, — давай, потешь публику.
— Я уже и не помню точно, что там было, — отмахнулась та.
— Все ты помнишь. Ты ведь сама это выдумала.
— Ну и что. Я много чего выдумывала, но нельзя же помнить все.
В общем, Сара еще немного ее поуговаривала, а Ариана для вида поломалась, но скоро сдалась и рассказала слушателям свою знаменитую лекцию о гоблетроллях. Нужно заметить, что эта история немало повеселила их. Мадам Молина хохотала, Коаллен посмеивался. Даже Сара веселилась, хотя слышала это историю уже раз сто, не меньше.
— А после этого студенты отчего-то прозвали мисс Сайленсберн гоблетроллем, — заключила Сара со смехом, — ее это злило неимоверно.
— Да, студентам палец в рот не клади, — отозвался Коаллен, — но заклинание трансформации изучают лишь в конце четвертого курса.
— Ну и что? — девушка пожала плечами, — когда такие пустяки останавливали девочку, едва не разнесшую Академию по кирпичику? Помнишь, Ари, тебя так когда-то называли? — повернулась она к сокурснице.
— Да, а еще…
— Безумным экспериментатором, — закончили они почти хором.
— На первом курсе она отправила полетать мистера Свинтона, — вошла во вкус Сара, — еще и занятия не начались. Испробовала на нем по очереди парализацию, потерю веса и цветные брызги. А пока он висел под потолком, пыталась расколдовать его. С тех пор Свинтон, заслышав имя мисс Эвериан, вздрагивает и оглядывается с видом: «Где она?» А на втором курсе…
— Ты собралась рассказывать все? — осведомилась немного смущенная Ариана.
— На то, чтобы рассказать все, понадобится уйма времени, — тут Сара спохватилась и бросилась к котелку, помешала, попробовала и облегченно вздохнула, — все. Готово. Сейчас будем обедать.
— А после вы нам еще что-нибудь расскажете, — произнес Коаллен со смешком, — я впервые слышу о таких занятных подвигах.
— Вы и половины не слышали, — с достоинством отозвалась Сара, — Ари — гордость нашей Академии. О ней еще долго будут рассказывать самые причудливые истории. К примеру, о статуях в холле.
— А что с ними-то случилось?
— Ничего особенного, — девушка разливала еду по тарелкам, передавая сидящим на траве людям, — Ари превратила их в самую разнообразную мебель: стулья, кресла, пуфики. Это когда они проходили заклинания преобразования. Представьте себе картину: наш величественный холл, где пол покрыт красным ковром, канделябры, свечи, все такое, и вдруг какие-то несерьезные креслица с обивкой в рубчик или с цветочками, табуреточки на кривых ножках и легкомысленные пуфики.