Шрифт:
Взгляды присутствующих обратились вверх. Скарлетт тоже посмотрела на лоджию и увидела его. Ее сердце забилось сильнее. Он пришел, он не оставил ее!
— Грэг я пришел сюда не для того, чтобы ты представлял меня своим гостям. У меня очень мало времени, потому давай ты отдашь то, что мне нужно, и мы разойдемся.
Чарльз засмеялся своим привычным злобным смешком и, приставив к шее девушки нож так, чтобы гости этого не видели, ответил:
— Ты ошибаешься, Габриэль. Не ты должен ставить здесь условия. Тебе не получить этой девушки. Ты не достоин ее.
Гости в зале любопытно наблюдали за происходящим.
— Габриэль, друг мой, ты принес тот меч, о котором я тебе говорил? — обратился Грэг к Красавчику.
— Нет, не принес. Ты сам знаешь, что дал мне слишком мало времени. В любом случае ты его не получишь!
Чарльз улыбнулся:
— Так я и думал. Видите, мисс Лоренс, я же говорил, что этот мужчина недостоин вашего сердца. Он — разбойник, и этим все сказано. Он не считает, что вы стоите какого-то никчемного оружия. Что ж, так тому и быть.
Он спрятал нож. Крепко сжав плечи Скарлетт, он вместе с ней вышел из зала. Не медля ни секунды, Габриэль бросился следом по коридору, но услышал:
— Ты нарушил условия. Можешь попрощаться со своей драгоценной мисс Лоренс.
Из-за угла на разбойника выскочили трое бандитов Грэга. Пока он справился с ними, он уже не смог догнать своего врага. А сзади наступало немало охранников. В отчаянии разбойник чертыхнулся и выпрыгнул в окно. Из окна он последовал на балкон и спустился возле входа, где его уже ждали друзья. Сев на лошадей, четверо мужчин поспешно оставили место событий.
— Ну, как? — спросил Фрэд.
— Ничего не вышло. Грэг убежал вместе с ней вглубь дома, а его люди меня задержали, — сокрушался Красавчик.
— Я говорил, что из этого ничего не получится! — отозвался Джон.
Габриэль не обратил на это внимания. Его мысли были о другом. Он понятия не имел, как теперь заберет Скарлетт.
Чарльз Грэг проводил последнего гостя и вошел к себе в комнату. Да, сегодняшний день был немножко напряженным. Сняв пиджак, он сел в кресло. Отпив виски из стакана, мужчина припомнил, как волновался Габриэль, его разочарование. Это было лишь частью мести. Теперь Красавчик больше никогда не увидит мисс Лоренс. Он, Грэг, сегодня разлучил их навсегда. Он не просто лишил банду Габриэля их прибыли — он лишил самого Габриэля девушки. И дураку понятно, что Скарлетт нравится Красавчику, а уж Чарльз с самого начала об этом догадался.
Закрыв глаза, Грэг, будто снова почувствовал под руками дрожащую от страха девушку. Платье так плотно обтягивало ее тело, что можно было изучить все изгибы. Как же все-таки приятно ощущать себя чьим-то владельцем. Знать, что тебя боятся, что можешь покорить всех. Он поднял голову и, поставив стакан на стол, громко окликнул охранника:
— Эй, Джек!
— Да, сэр, слушаю вас, — отозвался тот.
— Приведи-ка сюда нашу заложницу. И побыстрее!
Через несколько минут дверь отворилась, и в комнату вошел Джек, крепко сжимая локоть девушки. Она же постоянно вырывалась и пыталась ударить мужчину. Грэг кивнул бандиту, и он, толкнув Скарлетт вперед, развернулся и вышел.
— Что вам от меня нужно? — угрожающим тоном спросила девушка. Она находилась в отчаянии после того, как Грэг обманул Габриэля и не отдал ее.
Чарльз поднялся с кресла и подошел к Скарлетт. Она увидела, как в его руке блеснул нож. Зеленые глаза наполнились страхом. Что он собирается делать? Мужчина усмехнулся и поднес нож к самой шее девушки. Она приподняла голову и тяжело сглотнула. Грэг внезапно схватил ее за руку и бросил на кровать. Скарлетт ударилась головой о мягкий матрас, но в глазах у нее потемнело. Тем временем Чарльз медленно подошел к кровати и прилег вдоль тела девушки. Он достал из ящика веревку и крепко связал ей руки. Затем начал вести ножом невидимую линию от шеи и все ниже, едва касаясь лезвием ее кожи. Линия закончилась на лифе платья. Грэг отрезал лоскут красной ткани и бросил его в сторону. Этот лоскут обнажил кожу Скарлетт еще на дюйм. Она пришла в ужас. Мужчина напрягся, уперся руками в кровать по обе стороны от девушки и наклонился над ней, пытаясь поцеловать в шею.
Сообразив, что ничем хорошим это не кончится и нужно что-то делать, Скарлетт схватила руку Грэга и полоснула ножом по его плечу. Мужчина застонал от боли.
— Джек! — крикнул он. В комнату с тревогой вбежал охранник. — Уведи ее!
Бандит сжал руками запястья Скарлетт и повел ее прочь. Оставив ее в каморке, он вышел и запер дверь.
Когда смолк звон ключей по ту сторону двери, девушка опустилась на пол и зарыдала. Что теперь будет? Ее некому защитить. Покрывая ненавистное красное платье горькими слезами, она повторяла лишь одно:
— Габриэль, ну где же ты? Забери меня отсюда!
Габриэль ломал себе голову над тем, как вытащить Скарлетт из рук Грэга. Вчера он убедился, что силы неравны, и сделать это будет довольно сложно. Она, наверняка, очень напугана. Все его мысли были только о ней.
Он знал, что для начала нужно установить слежку за усадьбой Грэга. Но поблизости нет ни одного укрытия, находящегося рядом с домом и в то же время, достаточно отдаленного. Дело не из легких. На помощь пришел Джон. Он предложил спрятаться в старой заброшенной избушке смотрителя. Она пуста, там никто не бывает.