Вход/Регистрация
Разбойник
вернуться

Морозова Виктория

Шрифт:

— Что вы имеете в виду? — вызывающе откликнулась Скарлетт, блуждая взглядом по его лицу.

— Я говорю о том, что вы находились в опасности, под угрозой…. Кстати, куда вас собирался увезти Вильгельм?

Девушка опустила глаза. Меньше всего ей сейчас хотелось вспоминать, как ее везли домой, а в итоге это оказалось неправдой, и как Вильгельм в карете сказал об истинной цели их поездки. Она подняла голову и взглянула на Красавчика, который терпеливо ждал ответа.

— Я не совсем хорошо поняла слова того мужчины, но, кажется, меня собирались продать какому-то графу де Лэ Кюру.

Габриэль кивнул и снова начал работать веслами.

— Да, я слышал о нем. Этот старикашка приехал из Франции и поселился в Хартфорде. Я общался с ним. Оказалось, что он был знаком с семьей моей матери. Де Лэ Кюр скупает молоденьких девиц за довольно хорошие деньги.

— Зачем? — удивилась Скарлетт.

— Для…. Как же вам объяснить? У него есть друг — вельможа из Алжира. Вот для него он покупает рабынь.

— Рабынь? Это как в Джорджии — для работы на плантациях?

— Нет, для другой работы, — Габриэль не знал, как бы сказать поделикатнее. — Для любовных утех…

Скарлетт жестом остановила его.

— Спасибо, не продолжайте. Я все поняла.

— Я понимаю, что вы подверглись всему этому по моей вине…

Девушка покачала головой. Она собрала юбки и пересела к Габриэлю.

— Что вы, я должна поблагодарить вас, Габриэль. Вы спасли меня от Чарльза Грэга, и от рабства, — Скарлетт с чувством пожала ему руку. — Надеюсь, вы вернете меня домой и не продадите де Лэ Кюру?

Красавчик посмотрел ей в глаза, собираясь уверить ее в том, что никогда никому не отдаст, но понял, что Скарлетт пошутила. От ее прикосновения он напрягся. Его тело обдало жаром и, боясь, что может потерять контроль над собой и над лодкой, Габриэль произнес:

— Мисс Лоренс, думаю, вам лучше сесть на другую сторону лодки, иначе мы утонем!

Эти слова сработали безотказно. Скарлетт поспешно вернулась на место и лишь иногда поглядывала в сторону Красавчика.

После обеда небо потемнело, тучи сгустились. Ветер свистел над верхушками опустевших деревьев. Вода колыхнулась, и на ее поверхности появились гребешки волн. Что-то в этой резко изменившейся погоде было таинственным и немного зловещим. Волны становились все крупнее и крупнее, к тому же лодка пересекала самое широкое и глубокое место в реке. Ее начало шатать. Скарлетт схватилась за края, пытаясь удержать равновесие. Габриэль сжимал весла до такой степени, что костяшки его пальцев побелели. На его лице появилась тревога, и девушка теперь знала, что чутье никогда не подводит разбойника.

Через некоторое время ветер разбушевался с такой силой, что лодку едва не перевернуло. Пошел дождь. Капли падали на шею и затекали под воротник. Скарлетт испугалась, когда увидела впереди лодки стену дождя и огромную волну, направляющуюся к ним. Девушка скрестила руки на груди и наклонила голову, пытаясь укрыться от дождя.

Габриэль успокаивающе дотронулся до ее плеча:

— До берега недалеко. Все будет хорошо!

Скарлетт с благодарностью посмотрела на него, но это не придало ей уверенности. Мне страшно! Забери меня отсюда! Она заглянула Габриэлю в глаза. В них читалось волнение. Ей до боли захотелось прижаться к нему. Девушка поднялась и прильнула к разбойнику.

— Мне страшно, — прошептала она, наконец.

— Не бойся! — ответил он, обнимая Скарлетт за плечи. — Я…

Он не договорил. Волна нагрянула внезапно и перевернула лодку. Девушка оказалась в воде. Она попыталась закричать, но тут же нахлебалась воды. Затем начала отчаянно барахтаться, пытаясь всплыть на поверхность. Дышать было нечем, холодная вода пробирала до костей, двигаться становилось все тяжелее. Горло сжимали тиски. Неужели это конец? Скарлетт сдалась. Внезапно сильные руки схватили ее за плечи. Это был Габриэль. Он вытащил девушку и помог ей удержаться на поверхности воды.

Оказавшись на плаву, Скарлетт принялась жадно глотать воздух. Она спасена. Но ее ноги настолько окоченели, что ими было невозможно пошевелить. Холодная вода делала свое дело. Разбойник повернулся к девушке и сквозь шум ветра крикнул:

— Нужно снять верхнюю одежду: накидку, платье…

— Ни за что! — ответила Скарлетт.

— Сейчас не время соблюдать правила приличия, — было ясно, что это снова раздражает Красавчика.

— Тогда хотя бы отвернитесь!

— Господи, Скарлетт. Когда я захочу увидеть вас раздетой, то найду более подходящий способ добиться этого! — он не без лукавства бросил взгляд на лиф платья девушки и покорно отвернулся. Скарлетт развязала шнурок накидки и принялась расстегивать пуговицы на платье. Но ее пальцы настолько замерзли, что не слушались свою хозяйку. Заметив это, Габриэль обернулся и помог ей справиться с пуговицами. От того факта, что ее раздевает мужчина, девушка затрепетала. Сиреневое платье, подаренное разбойником, она успела полюбить, но сейчас оно должно было пойти ко дну.

Оставшись в нижней рубашке и панталонах, девушка смущенно опустила мокрые ресницы под пристальным взглядом Красавчика. Ему было сложно сдерживать свои чувства, но он был вынужден это делать.

Габриэль поспешно сбросил плащ, шляпу. Затем он охватил Скарлетт за талию одной рукой, а другой принялся грести воду, пробираясь к берегу. Скарлетт помогала ему, как могла. Но вскоре ее тело начало тяжелеть, глаза слипались. Заметив это, разбойник встряхнул девушку за плечи:

— Скарлетт, не засыпайте. Слышите меня? Я понимаю, что вы устали, но сейчас нельзя останавливаться. Мы почти у берега.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: