Шрифт:
— Ну, куда ты? — спросил он сонным голосом, тихим и ласковым. Девушка ахнула и замерла. С одной стороны он был таким нежным, а с другой — не отпускал ее. Скарлетт вдруг стало страшно.
— Пустите меня! — сказала она дрожащим голосом. Однажды она это уже говорила. Тогда он не отпустил ее. Так почему же должен был сейчас?
— В чем дело? — недоуменно посмотрел на нее Габриэль. Скарлетт тоже взглянула на него. Его волосы были в полном беспорядке после почти бессонной ночи. В глазах его было столько любви и нежности, что девушка почувствовала, как внутри нее словно что-то взорвалось. Он насмехается? Да как ей вообще в голову такое пришло?
Скарлетт прижалась к разбойнику.
— Скарлетт? — позвал он ее. — Ты, кажется, только что хотела уйти?
— Нет, — прошептала она, целуя его в плечо. — Мне просто приснился плохой сон.
— Это не удивительно после вчерашнего…
Их взгляды встретились. Щеки девушки покрылись румянцем.
— Я имел в виду то, что мы едва не утонули, — пояснил он.
— А разве мы не утонули? — прошептала Скарлетт. Она была права. Они утонули — утонули друг в друге…
— Мне холодно, — сказала она, поглядывая на него сквозь ресницы, и Габриэль согрел ее еще одним пламенным поцелуем.
На улице было сыро и грязно. Правда, дождь все же прекратился. Габриэль вышел из хижины и отправился на поиски более-менее сухих дров. Подойдя к реке, он увидел чемоданчик Скарлетт, который водой вынесло на берег. Забрав его и вытерев грязь, разбойник вошел в дом.
Скарлетт стояла у окна и пальцами разгребала спутанные волосы. Она оделась в уже сухие белье и нижнюю рубашку. Неважно, что Габриэль уже видел ее обнаженной. Это было ночью, а сейчас — день. Увидев в его руках чемоданчик, девушка радостно вскрикнула и подбежала к разбойнику. Забрав свои вещи, она принялась надевать платье и приводить в порядок волосы с помощью расчески. Разделив их на три части, она заплела косу.
Габриэль развел огонь в камине. Окинув взглядом уже одетую Скарлетт, он почувствовал, что сходит с ума от одного ее жеста. Девушка отряхнула платье и поправила лиф. Этого было достаточно, чтобы в разбойнике вновь вспыхнуло желание. Он бросил свою возню с камином и, вытерев руки, подошел к ней. Скарлетт подняла на него глаза, затем выгнула спину и прижалась к нему всем телом.
Мужчина обнял девушку, провел рукой по изгибу талии, а затем нашел ее губы. Скарлетт обвила руками его шею и со всей присущей ей страстью ответила на поцелуй. Она словно пила сладкий нектар, но никак не могла утолить жажду. Габриэль задыхался от желания. Подумать только, где взялось столько страсти? Неужели он снова хочет ее?
Скарлетт отклонилась от него, развязывая корсет. Наблюдая за ее действиями, разбойник все больше и больше забывал о том, что этот дом находится не так уж далеко от деревни — совсем не на краю света. Он забывал, что в любой момент сюда могут приехать его друзья, обеспокоенные вчерашней непогодой. Для Габриэля сейчас существовала лишь эта комната и она. И все же он решил отступить.
— Скарлетт, — прошептал он, дыша ей в шею. — Зачем ты это делаешь? Ты ведь знаешь, что мы и так уже переступили черту.
— Я хочу быть с тобой.
Она снова поцеловала его.
— Скарлетт, пожалуйста. Я не отвечаю за свои поступки сейчас. Будь хоть ты разумна. Если ты остановишь меня, ты спасешь нас обоих…
Скарлетт покачала головой, слушая его страстный шепот. Она целовала Габриэля в подбородок, шею, ухо.
— Останови меня, Скарлетт! — выдохнул он, лаская ее губы пальцами и опускаясь к вырезу платья. Когда она в очередной раз проигнорировала его просьбу, Габриэль подхватил девушку на руки и положил на кровать. Затем он лег рядом и продолжил ласки. Скарлетт села и принялась стягивать с разбойника рубашку. Когда она это сделала, мужчина прильнул к ней и предупредил девушку в последний раз:
— Мисс Лоренс, еще чуть-чуть — и я не смогу себя больше сдерживать. Это единственная возможность остановить меня, понимаешь?
Скарлетт кивнула, но не остановила его. Она принялась изучать пальцами его мышцы на руках и спине. От ее прикосновений Габриэля обдало жаром. Он снял с нее верхнюю часть платья и рубашки. Девушка утонула в сладостных ощущениях, когда разбойник перевернул ее на живот и усыпал спину нежными поцелуями. Затем снова вернулся к ее губам… Весь мир закружился, превратился в легкую дымку и исчез. Еще бы секунда — и любовники сорвали бы друг с друга одежду. Но в этот момент возле дома послышалось ржание лошадей. В дверь постучали.
— Кто это может быть? — испуганно шепнула Скарлетт. Габриэль поднялся с кровати и выглянул в окно.
— Это мои друзья, — ответил он. В его голосе читалось разочарование. Он дал девушке немного времени, чтобы привести себя в порядок, а затем пошел открывать. Скарлетт поправила волосы, застелила примятую постель и села.
В комнату вошли Джон, Фрэд и Эдвард. Джон коснулся пальцами полей своей шляпы и молвил:
— Здравствуйте, мисс Лоренс.
Скарлетт кивнула. Вошел Габриэль. Джон повернулся к другу.