Вход/Регистрация
Разбойник
вернуться

Морозова Виктория

Шрифт:

Он направился к двери, ведущей в комнату Скарлетт. Габриэль в два прыжка оказался возле него и ухватил Джона за шиворот. Его было не узнать: настолько он рассвирепел.

— Только прикоснись к ней — и я за себя не ручаюсь, — заявил Красавчик, стиснув зубы. — Ты не знаешь, Джонни, почему я так поступил. Поэтому не надо судить обо мне.

— И чего же я не знаю?

Габриэль отпустил друга и отошел в другой конец комнаты.

— Я люблю ее…

— …и переспав с ней, решил получить на нее права, да? — закончил за него Джон.

— Нет. Просто я люблю ее — и все. Я ничего не решал. Все это получилось как-то неожиданно. Нет, она мне и раньше нравилась, но когда я едва не потерял ее, я так испугался…

— В каком смысле едва не потерял ее? Что ты хочешь этим сказать? — спросил Джон, и его злость на друга постепенно начала проходить. Габриэль все рассказал ему о том, что случилось, когда лодка перевернулась, до самого момента, когда Скарлетт пришла в себя.

— Да, — заметил Джон, — несладко вам пришлось. Но это не повод, чтобы предавать друзей.

Красавчик посмотрел на друга, но понял, что тот шутит.

— Так значит, ты ее любишь? — воскликнул Джон, немного помолчав. До него только сейчас дошел смысл слов Габриэля.

— Громче, Джон, иначе Фрэд и Эдвард тебя не услышат, — сказал Красавчик.

— А как же Люси? — спросил Джонни.

Габриэль вздохнул:

— При чем здесь Люси? Она для меня ничего не значит. Я люблю ее! — он указал на соседнюю спальню.

— Знаешь, это немного неожиданно. Раньше я думал, что ты вообще не умеешь любить. Потом ты связался с Люси, и я решил, что ты влюбился. Но теперь оказалось, что я на самом деле ничего не знал о тебе.

— Я и сам узнал о себе много нового, Джон! — грустно откликнулся Габриэль, утонув в воспоминаниях. Из отчуждения его вывел голос друга.

— Ладно, хватит об этих чувствах. Скажи лучше, что мы будем делать дальше?

— Не знаю. Сегодня я хотел отправить телеграмму мистеру Лоренсу, чтобы он ждал нас на том же месте послезавтра.

— Отлично, я поеду. Заодно и куплю пива, чтобы немного освежить голову, — сказал Джон, выходя.

— Только не так, как вчера! — засмеялся Габриэль. Его друг кивнул и затворил дверь. В этот момент из соседней комнаты вышла Скарлетт. Она услышала тишину и решила, что здесь никого нет. Увидев Габриэля, девушка обернулась и хотела вернуться в комнату, но разбойник подскочил к ней и ухватил за руку.

— Постой Скарлетт. Ты ничего не хочешь мне сказать? — спросил он. Она посмотрела на него слегка припухшими от слез глазами. Черт, она снова плакала? Габриэль собирался обнять ее и протянул для этого руки, но Скарлетт холодно ушла от его объятий. Затем она ледяным тоном произнесла:

— Надеюсь, мистер Айронс, что ваши планы совпадают с моими, и вы вернете меня моим родителям и жениху в ближайшие дни!

Вот такие жестокие слова. И ни одного воспоминания о горячем пламени минувшей ночи. Ко всему прочему, еще и требование вернуть ее жениху. В Габриэле закипела злость. Холодность Скарлетт ужасно его задела.

— Знаете что, мисс Лоренс?

— Что?

— Если вы уж так сильно соскучились по своему жениху, то я готов отправить вас домой прямо сейчас. Скоро будет идти грузовой поезд в Сантвэл. Посадим вас в ящик и перевяжем лентой. Только представьте — мистер Джепкинс открывает бандероль…

— Перестаньте!

— …а там — вы! Какой чудесный подарок к предстоящей свадьбе, не так ли?

— Прекратите, я сказала.

— Интересно, мисс Лоренс. А с вашим женихом вы будете также пламенны, как и со мной?..

Скарлетт, как разъяренная тигрица, подскочила к разбойнику, и влепила ему звонкую пощечину. Слишком разгоряченный, он ухватил ее за талию, с силой притянул к себе и впился в ее губы грубым поцелуем. Такого, полного злости и страсти, поцелуя девушка еще не испытывала никогда. Габриэль всегда был таким нежным. Что с ним произошло? Неужели это все ее упоминание о Тайлере?

Оттянув лиф платья свободной рукой, мужчина приник к бархатной коже под декольте. Его поцелуи были настолько дикими, что Скарлетт на мгновение стало страшно. Она с силой оттолкнула от себя разбойника. Затем принялась лихорадочно поправлять платье.

Выглянув в окно, Габриэль определил причину ее беспокойства — к дому уже направлялись Фрэд и Эдвард. Скарлетт не хотелось встречать сейчас других разбойников, потому она скрылась в соседней комнате.

Красавчик сел на скамью и, опустив голову, ухватился за нее руками. Что на него нашло? Откуда эта грубость? Но девушка сама довела его до такого состояния своими упоминаниями о женихе.

После обеда появился Джон, который привез не самые лучшие новости.

— Телеграмму я отправил. Но поздно — они уже, видимо, заявили в полицию и нас уже ищут по всему штату. Узнав из телеграммы наше местонахождение и наш маршрут, они могут подстеречь нас на дороге. Это слишком опасно.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: