Шрифт:
– Ну, вот вы и при деле. Знаю, вам от этого будет легче. А скажите, Дмитрий Сергеевич, вы вправду воевали со шведами под началом Игельстрома?
– Какое-то время.
– А были у наших войск победы под его командой?
– Не случилось.
– Понятно теперь, для чего сии маневры. Красотки любят победителей!
– Мне барон назвал другую причину. Не желаете пойти попить кофе в той цукерне за углом, что присмотрел мой денщик?
– Благодарю. Уже приглашен в другое место. Увидимся вечером. Нам, кажется, обещают какого-то сказочного тенора.
– Насколько я знаю, концерт будет приватным.
В пани Гражине, которую Андрюха подсознательно сравнил с подаваемым в ее кофейне крендельком, Княжнин обнаружил еще и изюминку. Изюминка в том и состояла, что аппетитным крендельком у нее выглядели и пухлые губы, и описывающие правильные радиусы брови, и, конечно, фигура, в которой всего было в достатке – и корицы, и сахара – и ничего особенно лишнего. Нет, изюминка была в голосе – низком, с очень приятной хрипотцой. Нет, вовсе не в голосе, а в сообразительности. В женщине ум, если он имеется, – главная изюминка.
– Я разумею, не должна с пана брать гроши за кофе, – с хитрой улыбкой сказала хозяйка заведения, поставив перед Княжниным чашку с ароматным напитком.
– Почему вы так решили? – спросил Княжнин с неподдельным интересом.
– Я знаю всех русских офицеров в этой части Варшавы, которые любят хороший кофе. А вы здесь человек новый, значит, приехали не раньше чем вчера. И еще, вы с вашим отважным денщиком оба называете крендель (пресел) «булечка». Наверное, он учился польскому у вас.
– Вы удивительно проницательны. Но позвольте мне все же заплатить.
«Эх, до чего все же приятная женщина! – подумал Княжнин. – Если покопаться в корнях слов, то Гражина – это так и переводится: красивая женщина. Господи, всего-то прошло после расставания с женой, а уже такие мысли… Но ничего, меньше недели – и начнется пост».
– Нет-нет. Я обещала неустойку, – продолжала очаровывать пани Гражина. – Я сама очень сожалею, что такой приятный пан не поселился в нашем доме. От этих музыкантов столько шума!
– Неужели они заволокли на второй этаж рояль?
– Нет, они просто все время ругаются.
– Маэстро Чезаре бранит своего слугу?
– У них вовсе нет слуги.
– У них? – вскинул брови Княжнин.
Ему пришлось удивиться еще больше, когда легкие на помине новые постояльцы пани Гражины появились в кофейне. Они возвращались с прогулки. Странным было то, что маэстро с итальянским именем Чезаре разговаривал по-французски.
– Всего один стаканчик мне совершенно не помешает! – убеждал один, невысокий и полный, с густыми черными бровями.
– Даже не думай, тебе через два часа петь! – отрезал другой, если чем-то и похожий на маэстро, то не музыки, а фехтования. Он действительно был немного похож на Лафоше, и французский, безусловно, был его родным языком.
– Красное вино комнатной температуры прекрасно смягчает голосовые связки! – поглядывая в сторону столиков, настаивал чернобровый толстячок. Судя по всему, это и был маэстро Чезаре.
– Еще одно слово, тенор, и я сделаю из тебя сопрано! – пригрозил его импресарио, похожий на ландскнехта, и, очаровательно улыбнувшись не понимавшей французского пани Гражине, решительно подтолкнул маэстро к лестнице.
«Черт побери, я не знаю, кто это такие, но они явно не те, за кого себя выдают, – подумал Княжнин, отхлебывая кофе и даже не замечая, что обжигается. – Они французы. Если верно утверждение Игельстрома, что за границей плетется супротив нас заговор, то корни его – во Франции, откуда хотят распространить в Польшу свою революцию. Меньше чем через два часа они будут выступать перед посланником, за безопасность коего я отвечаю. Посланник будет тет-а-тет с госпожой Залуской, без охраны…»
В следующую минуту Княжнин решительно поднялся из-за стола и вслед за подозрительными иностранцами взбежал на второй этаж. У него созрел план. Он представится тем, кто есть на самом деле, – офицер при российском посланнике. А потом скажет, что барон Игельстром, узнав о затруднениях маэстро Чезаре, велел прислать в его распоряжение слугу. И через четверть часа Княжнин приставит к Чезаре Андрюху, который при его сообразительности быстро раскусит, что это за люди, с кем они встречаются, есть ли у них оружие, запомнит их слова, пусть даже не понимая их смысла. Вряд ли эти «музыканты», во всю бранившиеся в кофейне при стечении людей, станут опасаться говорить при русском мальчишке.
С этими мыслями Княжнин постучался в дверь, за которой все еще огрызались друг на друга подозрительные музыканты.
– Бон джорно, могу ли я видеть маэстро Чезаре? – спросил Княжнин с порога, еще пытаясь притвориться, будто принимает этих господ за итальянцев.
Но уже в следующую секунду Княжнин понял, что врать что-то там про любезность Игельстрома попросту не сможет, и его план решительно поменялся. Этот его новый план был настолько прост и очевиден, что тот из иностранцев, который заведомо казался опаснее, поспешил сунуть руку за пазуху. Княжнин угадал, что сейчас в ней появится маленький пистолет. Предприняв то, что маэстро Лафоше назвал «атака флешью», он в одну секунду преодолел расстояние, отделявшее его от противника. Еще секунда ушла на соперничество в силе, после чего пистолетом овладел Княжнин.