Шрифт:
После их ухода пил кофе и читал роман J. Ramsay, почти его кончил, и он мне не нравится – кажется очень ординарным. Веч[ером] с Е[леной] К[онстантиновной] на Павловой. Скучные балеты с муз[ыкой] Черепнина: «Dionysus» и «Russian Folklore» [854] (окрошка из «Петушка» и «Петрушки» [855] ); Билибина кост[юмы] и декор[ации].
Обе музыки неприятны и нетанцевальны. Слава Стравинского не давала покоя Черепнину – по ним видно. Потом дивертисмент. Вальс «Декабрь» [856] (подражание «Карнавалу» Фокина [857] ) и «Ondines» [858] (что-то вроде 2-го д[ействия] «Жизели» [859] ).
854
«Дионис» <и> «Русский фольклор» (англ.).
855
Балетов на музыку соответственно Н. А. Римского-Корсакова («Золотой петушок») и И. Ф. Стравинского.
856
Возможно, на музыку пьесы «Декабрь» из фортепьянного цикла П. И. Чайковского «Времена года».
857
Речь идет о балете «Карнавал» на музыку одноименного фортепьянного цикла Р. Шумана, впервые поставленному в 1910 г. М. М. Фокиным.
858
«Ундины» (франц.).
859
Балет А. Адана, первая постановка – 1841 г.
В общем, скучный спектакль. P.S.
30 апр[еля], [среда]
Утром к 11-ти поехал на выставку, был до 4-х – убирал и завязывал графику. Уехал – в последний раз был в нашем помещении. Пил кофе дома, дремал до обеда. После обеда поехали под дождем в концерт Carnegie Hall: Grainger’s choral and orchestral concert. Bridgeport oratorio society [860] . «Marching Song of Democracy» [861] Grainger’a, его же «Colonial Song» [862] и очень красивый «Shepherd’s Hey» (dance) [863] ; 2 psalms [864] (op. 74) Grieg’a, 2 «Songs of the Church» [865] Рахманинова (очень красивые, в особ[енности] «Аллилуйя»), 2 вещи Delius’a [866] , из кот[орых] 2-я невероятно меня замучила св[оим] однообразием и длинной – «The Song of the High Hills» [867] . Пили чай в Regi’s Tearoom на 8-й Avenue.
860
Хоровой и оркестровый концерт Грейнджера. Ораториальное общество Бриджпорта (англ.). Грейнджер Перси (1882–1961) – американский пианист и композитор.
861
«Походная песня демократии» (англ.).
862
«Колониальная песня» (англ.).
863
«Перекличка пастухов» (танец) (англ.).
864
Псалма (англ.).
865
«Церковных песнопения» (англ.) – подразумеваются части «Всенощного бдения» (1915).
866
Дилиус Фредерик (1862–1934) – британский композитор.
867
«Песня высоких холмов» (англ.). Первое произведение, которое Сомов не называет, – «North Country Sketches» («Наброски северной страны» – англ.).
1 мая, четверг
Ездил на почту на 45-ю ул[ицу] отправлять журналы. Вернулся рано, написал дл[инное] письмо А[нюте] и Варюше. К 5 1/2 к Mrs. O. Kahn. Встретил у нее (ненадолго) дир[ижера] Stokowsk’ого. Она была очень любезна. Пришел Сорин. Гов[орили] об иск[усстве] и театре, о Дузе, D’Annunzio, Simone [868] , о «Miracle’e» [869] , о литературе, о музыке. Спросила и о нашей выставке. Приглашала к себе на буд[ущий] год.
868
Возможно, о герцоге Сен-Симоне – известном мемуаристе, жившем времена Людовика XIV.
869
«Миракле» (англ.). См. запись от 23 апреля 1924 г.
К 9 1/2 на 83-ю ул[ицу] к Ник[олаю] Ник[олаевичу] и Марии Александровне Корот[нев]ым [870] . Было очень их интересно слушать – расск[азы] его и ее. Дали апельс[инный] cocktail. Ушел около часу. В «Men’e» [871] встретил опять того челов[ека], кот[орый] странно себя вел.
2 мая, пятница [872]
За брекфастом Е[вгений] И[ванович] сообщил, что из Моск[вы] пришло письмо за подписью Каменевой: что-де она не гарантирует нам обратный впуск в Россию, т. к. мы поступили не по закону! Я не … [873] .
870
Коротнева Мария Александровна (урожд. княжна Туркестанова; 1896 —?) – жена Н. Н. Коротнева. Жила в Москве, в Гражданскую войну бежала на юг России. В 1919 г. в Новороссийске вышла замуж за Н. Н. Коротнева. Прибыла в Нью-Йорк через Францию и Константинополь в 1922 г., на год раньше супруга. В США создавала парфюмерные композиции. В 1938 г. развелась с мужем. См. сведения о М. А. Коротневой в петиции о натурализации Н. Н. Коротнева (ссылка приведена в биографической справке о нем в этом томе), а также: America Wins Praise of Russian Princess // Detroit Free Press. Detroit, Michigan. 1924. October 28. P. 5; Russian Princess Wins Reno Divorce // Oakland Tribune. Oakland, California. 1938. March 11. P. 2.
871
«Мужчинах» (англ.), т. е. в мужском туалете.
872
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
873
Оставлено место для слова.
Письмо написала О. Д. Каменева на имя С. А. Виноградова. В нем говорится, что, поскольку выставочный комитет уклоняется от точного выполнения пункта контракта (долгое время игнорировал регистрацию и не подчиняется представителям Красного Креста) и держит на службе «враждебные советскому строю элементы», возглавляемый Каменевой Особый комитет по организации артистических турне и художественных выставок не видит возможным продлить окончивший свое действие договор с выставочным комитетом. ГАРФ. Ф. Р-5283. Оп. 11. Ед. хр. 9. Л. 62. См. также запись от 11 апреля 1924 г.
Впрочем, письмо Каменевой датировано 5 апреля 1924 г. и должно было прийти в Нью-Йорке еще приблизительно 20 апреля. Нельзя исключать, что так и случилось – и письмо было предъявлено А. И. Браиловским и Д. Е. Дубровским в критический для них момент, когда переговоры с выставочным комитетом по поводу организации передвижных выставок зашли в тупик.
Рано встал, болела голова. Поехал в ред[акцию] Harper’а. Принял меня Mr. Sell [874] очень любезно, но из-за очень важной перемены в директории Hearst’s International [875] мои услуги теперь не нужны. Получил по чеку 100 д[олларов] в G[uaranty] Tr[ust] Company. Зашел на выставку амер[иканских] худ[ожников], котор[ые] продают кажд[ую] картину по 100 д[олларов]. Ничего интересного. Домой. В час пошел в cinema. «Gossip» [876] , две истории: одна с великаном, комическая, другая – спортивная и очень остроумная – «Marriage Circle» [877] с Monte Blue, Menjou и др[угими]. Выпив кофе, поехал до 242-й ул[ицы] и долго гулял в Cortlandt Park’е по холмам между скал.
874
В рукописи ошибочно – Sells. Селл Генри (1899–1974) – американский журналист, в 1920–1926 г. – редактор журнала «’Харперс базар».
875
Компании, которой принадлежал «’Харперс базар».
876
«Сплетня» (англ.).
877
«Брачный круг» (англ.). США, 1924.
Вечером дома. P.S.
3 мая, субб[ота]
Утром к Duveen’у на выставку староиталь[янских] картин, всего 50. Первого сорта.
Все хорошо. В особен[ности] портреты. Bartol[omeo] Veneto – молод[ой] муж[чина] в 3 quarts [878] , с поверн[утыми] на зр[ителя] глазами, с лицом, полузакр[ытым] волосами и черн[ым] беретом с медалью на нем. Из кол[лекции] Parmelee [879] . Lor[enzo
878
Четверти (франц.).
879
Возможно, американского финансиста Джеймса Пармели (1855–1931).
di] Credi – мол[одая] женщ[ина] en face в черн[ом] на фоне пейз[ажа]. Дом[енико] Ghirlandaio – порт[рет] Giov[anna] Tornabuoni [880] . Pisanello – порт[ет] некр[асивой] женщ[ины] в профиль в синем на черн[ом] фоне. Botticelli – youth [881] en face, кр[асный] берет. Seb[astiano] Mainardi – профиль блондинки. Moroni – порт[рет] пожил[ого] мужч[ины] в черн[ом] в кресле. Bern[ardino] dei Conti – старая дама в профиль в черном. Потом: мал[енький] Mantegna – 10 дев и Олоферн. Madonna блестящая G. Bellini. Titian – Laura Dianti и Alf[onso] d’Este. Mantegna – Tarquin and Sibyl [882] . Madonna Filippo Lippi, Neroccio de Landi и Giovanni Baronzio (обе мадонны, вторая – от Mme Otto Kahn). Giuliano Medici (от нее же). Madonna Cowper [883] Рафаэля,
880
Ныне картина находится в музее Тиссена-Борнемисы в Мадриде.
881
Юноша (англ.).
882
Тарквиний и сивилла (англ.).
883
Существуют две Мадонны Рафаэля из собрания английских графов Кауперов – т. н. большая и малая. Обе картины сейчас находятся в Национальной галерее искусств, Вашингтон.
но это скучный №. Был на выст[авке] около 2-х часов.
Пошел в Metr[opolitan] Museum [884] . Купил 8 bulletin’ов [885] и смотрел 2-х вновь поступивших Poussin’ов: один из них «Orion», очень хороший. Домой. Читал. Вечер[ом] к Mme Colby, котор[ая] меня вызвала к себе. T^ete-`a-t^ete [886] , разгов[ор] немного sophisticated [887] , не глупа, культурна, но с предрассудками и с кривлянием стареющей дамы. Слиш[ком] много рассказов о бросивш[ем] ее муже. Дала мне № Atlantic Monthly, где ее essay в 3 странички – «Marriage» [888] .
884
Музей Метрополитен (англ.).
885
Бюллетеней (англ.). Речь идет о «The Metropolitan Museum of Art Bulletin» – периодическом издании, выпускаемом музеем.
886
С глазу на глаз (франц.).
887
Лишенный простоты, естественности (англ.).
888
«Брак» (англ.).