Шрифт:
— Заканчивайте, нисс, а мы с Дариссой сделаем всем чай.
Я всё же успеваю обеспокоенно обернуться, чтобы увидеть успокаивающий кивок. Он хоть и ошарашен, но уже не так сильно, как в самом начале, и даже с усмешкой поглядывает на полученные орудия труда.
Войдя в дом, бабуля, не останавливаясь, тянет меня на кухню и только там обессилено опускается на старое цветастое кресло.
— Ты ведь знаешь, кто он? — спрашивает устало.
— Сиир, — киваю с вызовом.
— И про браслет знаешь, — скорее утверждение, чем вопрос.
— Конечно. Не представляю, откуда вы друг друга знаете, но Аллеон вовсе не такой страшный!
— Я и не говорю, что он страшный. Вполне достойный мужчина. Но становиться его женой… Ты — человек, а без второй ипостаси это очень опрометчивый поступок, — она долго смотрит на браслет, а затем вздыхает и поднимается, чтобы поставить на плиту чайник.
— Раньше ты тоже жила в том отражении?
— Работала, — поправляет бабушка, и её голос постепенно обретает привычную бодрость. — Была заместителем старшего инспектора Ассоциации, а нисс Элктар тогда только-только стал там служить. Мы часто пересекались. Как ты с ним встретилась?
— О, это долгая история, — усмехаюсь, собирая на стол чашки. — Если коротко, в чужое отражение попала, убегая от одного ненормального джаройя. В обмен на…
— Подожди! Убегала от джаройя?
— Ну да. Он собирался присосаться к моим эмоциям, но в процессе целования как-то растерялся, и я смогла от него отделаться.
Задумчивость сменяется озарением, и бабушка широко улыбается:
— Красивый хоть был?
— Не то чтобы очень. Обычный, скорее. Разве что высокий. И рыжий, как… — подходящее сравнение — сочный багрянец осенних кленовых листьев, но для того обормота это слишком красивые слова, поэтому я с мстительным удовлетворением подбираю другие: — … как таракан. И такой же нахальный.
— Аллеон знает?
— Они даже лично знакомы! Этот энтузиаст решил, что меня надо спасать, и чуть не похитил прямо из ресторана!
— Как его имя?
— То ли Риор, то ли Раор, не помню. Рычащее какое-то.
— Рраяр? — недоверчиво хмурится бабушка. — Но это же невозможно: у него ведь уже… — она задумчиво умолкает.
— И ты его знаешь?!
— Слышала кое-что.
— Могу поспорить, что ничего хорошего… Так вот, когда оказалась в Наирре, я встретила девушку, которая должна была стать его женой. Мы с ней похожи, так что в обмен на оплату услуг проводника она предложила мне её заменить и добиться расторжения помолвки. Было весело. Особенно когда я Аллеона случайно в Талассу утащила.
— Зачем? Разве нет более интересных миров? Почему именно туда?
Приходится поведать о нашем небольшом приключении подробнее, заметно смягчив причину, подтолкнувшую меня к столь необдуманному побегу, и совсем умолчав о том, как страшно было, когда я не нашла Аллеона в комнате.
— Бедный мальчик! — со смешком резюмирует бабушка.
«Мальчик» как раз нерешительно застыл в дверях, не зная, нужно ли постучать или лучше ретироваться, пока его не заметили.
— Проходи! — машу я рукой.
— Спасибо.
Рассаживаемся за круглым столом. Неуютного напряжения уже нет, но Аллеон всё ещё выглядит настороженным, будто ждёт, что бывшая начальница вот-вот примется его распекать.
— И когда же вы успели поменяться браслетами?
Законный муж опасливо помалкивает, поэтому отвечать снова приходится мне:
— Часа четыре назад.
Бабушка удивлённо приподнимает аккуратные брови, надеясь получить комментарий и от Аллеона, но тут, наконец, замечает его футболку и торопливо прячет за чашкой широкую улыбку.
— Дари сама захотела принять от меня браслет, — чуть смутившись, смотрит он, тем не менее, прямо. — Я ничего не скрывал.
«Кроме того, что такое этот их «полный брак», — ворчу я про себя, но вслух ничего не говорю. Незачем посвящать кого-то в наши отношения. Сами во всём разберёмся.
— Раз всё так сложилось, — продолжает сиир, не дождавшись реакции, — было бы хорошо, если б Вы научили Дариссу перемещаться между мирами. Хотя бы в теории. Практикой я с удовольствием займусь с ней сам.
— Сегодня? — уточняет она, не сомневаясь в моём ответе.
— Да!
— Тогда оставайтесь здесь на ночь, а утром поедете к Ассоциации.
— Аллеон согласился взять с собой Зара! — хвастаюсь воодушевлённо.
— Отлично, — бабушка насмешливо улыбается удручённо вздыхающему сииру. — Забирайте этого вредителя. Все клумбы мне обгрыз, шкодник рыжий.
Видимо, вспомнив о своём прекрасном саде и заранее прикинув перспективы пребывания в нём кота, Аллеон, приуныв, вежливо отпрашивается на улицу — смазывать скрипящие петли калитки.