Шрифт:
— Оголодали, — машинально повторил я, размышляя над тем, что бы это значило.
— Агась, — подтвердил страуфолкский сторож. — А по поводу сомов не тревожься, — обратился он уже к старшине. — Еще столько же выловишь, подгоню молодцев и телегу, на ферму драурам, тут в десятине миль, свезу. Драуры — те еще твари — тоже все сожрут.
— Что могу сказать, уже четвертая, — отчитался криминалист, пока его ассистент укладывал осмотренные останки по уже маркированным пакетикам. — Про время смерти даже не спрашивай, слишком долго в воде пролежали. Единственный способ, найти, кто это был, и уже тогда смотреть, кто, когда и где в последний раз видел. Сможешь?
Я кивнул, вспоминая, что Рисса Страуфолк называла имена (надо было сразу записывать!) но я тогда их не запомнил. Нужно было ее снова навестить, заодно и отблагодарить за содействие с экипировкой, что я и собрался тут же сделать. Однако стоило сделать два шага в сторону соседнего поместья, как меня растерянно окликнул Драйзен.
— Сэр! — позвал он тут же уже громче и, казалось, даже испуганно.
— Что? — развернулся я. — Еще что-то нашли?
— Вот, — показал он с несчастным видом в противоположную, почему-то, сторону.
Я тут же повернулся, чтобы увидеть спускающуюся с холма госпожу Сазеренн. Позади нее, держась на расстоянии, плелся один из жандармов, оставленных мною охранять усадьбу Натенди. Даже на таком расстоянии было видно, что госпожа легат преисполнена гневом. Первой мыслью было, что ее кто-то обидел. Но не успело в груди всколыхнуться непонятное, будто режущее чувство, как понял, что гнев у орденской посланницы вызвал я сам.
— Как это понимать, господин Винтерфилд?! — начала она, стоило мне только обратить на нее внимание. — Вы заперли меня в доме!
Пожалуй, было опрометчиво давать такое поручение жандармам, но кто же знал, что она так быстро расправится с найденными в тайнике бумагами?!
— Это все для вашей же безопасности, госпожа Сазеренн, — попытался я объяснить свою позицию. — Ведь неизвестный преступник разгуливает на свободе, а у вас сами знаете что. Или вы уже удовлетворены полученным результатом и решили нас покинуть? — внезапно догадался я.
— Нет, — госпожа легат проговорила это с вызовом, но уже не так громко, и почему-то покраснела. От гнева? Или….
— Уж, не на чай ли к господину Лисли вы собрались? — меня осенило. Лучше бы промолчал.
— Даже если так! — с вызовом ответила она. — Я делаю то, что считаю нужным. Какое вам дело?!
— Да никакого! — резко ответил я, пытаясь выиграть битву взглядов, однако позорно проиграл. — Проводи! — приказал уже Драйзену и отвернулся с намерением немедленно уйти.
— А сами вы не пойдете? — с насмешкой поинтересовалась госпожа легат, заставив-таки меня обернуться.
— Нет, — ответил я. Бегать за ней я не собирался, тем не менее, бросил выразительный взгляд на помощника, намекая, чтобы тот не только проводил, но и проследил.
— И куда же вы тогда? — не отставала от меня инквизиторша.
— К леди Страуфолк, поблагодарить за помощь, — не стал скрывать я.
— Ах, леди поблагодарить! — остановившись, со странной интонацией повторила она, а ее глаза снова сверкнули гневом. — Пойдемте же! — развернулась госпожа легат к моему помощнику. Тот бросил на меня недоумевающий испуганный взгляд — я тайком показал ему кулак — и поплелся за ней.
— Ведьма истинная, скажу я вам, — прошептал тот жандарм, что сопровождал орденскую посланницу от поместья и теперь вместе со мной смотрел вслед удаляющейся прямой фигуре в черном платье. — Только я у нее поперек дороги стал, так сам не понял, как у стены оказался. Чуть руку не сломала! А с виду-то такая…. такая….
— Такая, — подтвердил я сквозь зубы. Подходящих эпитетов для госпожи Сазеренн я смог бы подобрать великое множество, просто времени на это терять не хотелось.
Дочь графа Страуфолка я, что удивительно, в этот раз нашел не за столом. Вернее, стол на террасе по-прежнему был и по-прежнему был заставлен снедью, но сама девушка восседала в кресле на другой половине террасы, а прямо перед ней стояла та самая подзорная труба.
— Работаете без удержу, господин следователь, — встретила меня она. Судя по ее ироническому взгляду, за трубу она взялась сразу же, как мы с госпожой Сазеренн покинули ее дом утром после завтрака. При мысли об орденской посланнице хотелось схватиться за увеличительный прибор самому и навести его на поместье бирюзового графа — к счастью, удержался.
— Работаем, леди, — согласился я, сделав вид, что не понял намека. — Мне необходимо, чтобы вы снова припомнили тех пропавших девушек, о которых вы упоминали ранее.
— Неужели, — глаза графской дочери мгновенно стали размером с блюдца, а рука сама собой потянулась к вазе с фруктами, — там….
— Пока это тайна следствия, миледи, — вежливо прервал я ее. — Так, когда, еще раз, пропали девушки?
— Моя гувернантка пропала два с половиной года назад, — она хрустнула яблоком, — были ли пропажи до этого, не знаю, так как мы только тогда сюда переехали, потом сбежала служанка у господина Натенди, — леди Страуфолк задумалась, в задумчивости доела яблоко и потянулась за следующим. — Затем у господина Заръеля горничная сбежала да еще и серебро столовое с собой прихватила, скандал был, даже жандармов вызывали, но ее так и не нашли. Потом у графа Лисли, но от этого сыча только ленивая не сбежит. И у барона Стирсета, тогда еще снег не сошел, и наконец, эта ваша, снова у Натенди.