Шрифт:
— Обрывок женского платья, — в этот раз честно ответил я, тем более что сам предмет остался на берегу.
— Платья служанки? — уточнила госпожа легат, разом собравшись.
— Нет. Тот пролежал в воде намного дольше.
— Но….
— Похоже, намеки леди Страуфолк имеют под собой все основания.
— Леди Страуфолк? — со странным выражением повторила госпожа Сазеренн.
— Да, очевидно, она не решилась произнести это вслух, — ответил я, — что исчезнувшие за последние несколько лет женщины (ее гувернантка и служанки) никуда не уезжали, а пропали там, в реке.
— Но если она это знала, то почему молчала?!
— Наверное, боялась, — предположил я. — Учитывая, что предполагаемый убийца, скорее всего, проживал по соседству.
Орденская посланница не ответила, видимо задумавшись над перипетиями этого запутанной истории. Мне тоже было о чем поразмышлять, однако госпожа легат так соблазнительно склонила голову, что стали видны выбивающиеся из-под шляпки завитки. Поэтому я вместо того, чтобы думать о деле, задумался над тем, пахнет ли все еще от нее тем одуряющим яблоневым цветом, и, недолго сомневаясь, ткнулся носом в ее шею, чтобы проверить.
— Что вы делаете?! — госпожа Сазеренн вздрогнула так, что едва не свалилась с моих рук. А я только-только его учуял!
— Тише! — я попытался сделать вид, что ничего особенного не произошло. — Иначе Рисса Страуфолк невесть что о вас подумает! А она наверняка наблюдает за нами в свою трубу!
— Рисса?! — госпожа легат почему-то разозлилась еще больше. — А ну-ка, отпустите меня! Я сама пойду! Пустите! Иначе ваша дорогая Рисса невесть что подумает уже о вас! — и глупая девчонка задергалась так, что мне все-таки пришлось опустить ее на землю.
— А как же ваша нога? — я попытался напомнить орденской посланнице о травме.
— Не ваше дело! — та ответила исключительно дерзко. И это невзирая на тот факт, что сама стояла скособочившись на одной ноге. — Риссу лучше таскайте! — добавила она, заставив меня от удивления поднять бровь. — Хотя, знаете что? — в ее голосе вдруг появилась злорадная мстительность.
— Что? — переспросил я, ничего не понимая.
— У вас все равно не получится!
— Почему вы так решили?!
Это был уже вызов.
— Потому как не поднимите! — радостно ответила она и еще больше обрадовалась, когда мое лицо от нахлынувших чувств перекосило.
— Не стоит недооценивать мои силы, — мрачно проговорил я и шагнул в ее сторону. Госпожа легат с позорящим весь Орден девчачьим визгом попыталась отпрыгнуть назад, разумеется, на одной ноге не удержалась и полетела на траву. И упала бы, если бы я ее уже у самой земли не поймал.
— Госпожа Сазеренн, — начал я. Отчитывать орденскую посланницу было неблагодарное занятие, но я не мог иначе. Однако та меня не слушала.
— Что это, господин Винтерфилд? — с удивлением перебила меня она, указывая на какой-то предмет, волею случая, оказавшийся прямо перед ее носом.
И я тоже забыл про нотации, когда заметил затерявшуюся в траве мужскую кожаную перчатку.
Глава 30
Находка — явная улика — нас с госпожой Сазеренн на время примирила и, за исключением того, что вредная девчонка по-прежнему отказывалась от моей лекарской помощи, до поместья Натенди мы добрались уже без споров. А по прибытию кроме нездорового любопытства коллег нас встретил неприятный сюрприз в виде любопытствующего незваного гостя. Граф Лисли в небесно-голубом костюме для верховой езды восседал на белоснежном скакуне, подпорченном всего только тремя серыми пятнами, и пытался что-то выпытать у моего помощника. Лисли что-то настойчиво спрашивал, Драйзен что-то неохотно отвечал, однако оба потеряли интерес друг к другу, стоило им заметить меня с госпожой Сазеренн на руках. Впрочем, если на лице физиономии моего помощника читался тот вопрос, за который дают кулаком в зубы, то граф выдавал одну за другой нечитабельные гримасы, остановившись, наконец, на устойчивом недовольстве.
— Я полагал, что вы заняты расследованием, господин следователь, — холодно проговорил он, не спуская глаз с орденской посланницы.
— Так и есть, — стараясь не рычать, ответил я. — А вы?
Хоть и я опустил оставшуюся часть вопроса, Лисли меня понял.
— Я выехал на прогулку и решил заглянуть. Узнать, как продвигается расследование этого жуткого преступления. Знаете, у нас тихое место, и подобный ажиотаж ни мне, ни соседям не нужен. Однако я вижу, что….
— Госпожа легат, собирая улики, потянула ногу, — холодно объяснил я, отметая все инсинуации в адрес госпожи Сазеренн. Та скромным кивком подтвердила мои слова.
— Какая жалость! — вопреки произнесенным словам Лисли оживился. — Спешу заметить, дорогая Таисия, что вам бесконечно повезло, что я оказался рядом! Как дипломированный специалист, я окажу вам всю необходимую помощь. Кроме меня вы лекаря в округе не найдете. Прошу! — он протянул руку, а такая же бесцеремонная скотина с тремя серыми пятнами, нагло посматривая блекло-синим, как костюм хозяина, глазом, направилась в мою сторону.
Если бы я не держал госпожу легата, то сам немедленно предложил бы назойливому соседу помощь, например, в падении с лошади или, наоборот, безудержной скачке куда-нибудь как можно дальше от орденской посланницы, но та успела первой.