Вход/Регистрация
Сломанные Крылья
вернуться

Локк Катика

Шрифт:

— Ага, я видел, — кивнул Зэйден, посылая ему еще одну кривую улыбку. — Похоже, кто-то хочет танцевать с тобой.

— Что это значит? — спросил Джек. Акитра в душе тоже говорил что-то про танцы.

— Я не очень разбираюсь в деталях, — начал Зэйден, — но в прошлом году моим соседом был фэйри, так что кое-что знаю. Танец — это их представление об отношениях, только у них все еще запущеннее, чем в играх магов. Тонна правил и негласных кодексов поведения — это как шахматы или сложный танец. Вот, к примеру, эта бабочка. Когда фэйри решают, что человек достоин того, чтобы с ним танцевать, они дарят тому бабочку с такими же крыльями, как у них самих, ведь волшебная сила определяет их социальный статус.

— То есть это цвета Майки? — спросил Джек, приподнимая заплатку, чтобы лучше рассмотреть. Он вспомнил глаза Майки, сверкающие зеленоватой синевой, а потом мягкий бирюзовый пушок вокруг его члена, и сглотнул. — Я почему-то думал, что в них будет больше синего.

— Крылья фэйри не всегда под цвет глаз, Джек. Я как-то знал морского фэйри с голубыми глазами и волосами, но его крылья были ало-кораллово-желтыми. Так что… — Он протянул руку и потрогал бабочку. — Что ты собираешься с этим делать?

— Не знаю, — нахмурился Джек. — Я ничего не знаю про фэйри. А что бы сделал ты?

— Это зависит, — отозвался Зэйден, вытащив из сумки тетрадку. — Он тебе интересен?

— Майка? — спросил Джек, у него возникло ощущение, словно внизу живота выросли колючки. — Н-не знаю. Может быть. Он постоянно ведет себя так, будто ненавидит меня. — Раньше, по крайней мере, вел.

— Очень похоже на фэйри — делать одно, говорить другое, а иметь в виду третье. Это часть игры.

Джек застонал:

— Может, мне вообще ничего не делать. Я не люблю игры, и даже если бы любил, у этой я и правил не знаю.

— Лично я думаю, ты можешь найти себе и получше, — подмигнул ему Зэйден, — но никогда не помешает попробовать что-то новое. Уверен, он и не ждет, что ты будешь танцевать без ошибок. — Он махнул рукой на бабочку. — Наверное, это единственный известный ему способ привлечь твое внимание.

— Ну хорошо. — Джек отложил куртку на скамью рядом с собой. — Предположим, что я решил дать ему шанс. Как сказать ему об этом? Я так понимаю, что нельзя просто подойти и выложить карты на стол?

— Правильно понимаешь, — засмеялся Зэйден. — Тебе надо хотя бы попытаться подыграть ему. На твоем месте я бы просто надел при нем куртку, а если он скажет что-нибудь о бабочке, изобразил бы… робость.

— Робость? — повторил Джек, выгнув бровь.

Зэйден пожал плечами и открыл тетрадь, потому что в аудиторию, хромая, вошел профессор Сашенти.

Шанс договорить представился Джеку только после пары, когда они укладывали вещи, собираясь на гербализм. Джек откашлялся и подстроился под широкий шаг Зэйдена.

— И ты не против? — спросил он. — Ну, то есть если я решу посмотреть, что из этого выйдет, ты не станешь на меня злиться?

Зэйден фыркнул.

— Да ладно, Джек, я не столь наивен, — покачал головой он. — Я с самого начала знал, что между нами никогда не будет ничего серьезного. И если ты замутишь с Майкой, уверен, мне не понадобится много времени, чтобы найти собственного фэйри-боя.

— Пожалуй, что так, — усмехнулся Джек. — Но давай не будем забегать вперед. Он подарил мне бабочку, а не обручальное кольцо.

— Это одно и то же, — отмахнулся Зэйден, и улыбка сошла с лица Джека.

— Правда?

Зэйден расхохотался.

— Нет, но видел бы ты свое лицо. Невообразимо.

— Придурок. — Джек игриво ударил его по плечу. Они добрались до конца коридора, и Зэйден толкнул дверь, холодный влажный воздух ворвался внутрь, пламя в светильниках заколыхалось. Джек сунул руки в карманы куртки, исполнившись благодарности к Майке, когда его окружил густой туман.

Они направились по мощеной дорожке к оранжереям, в тумане шаги звучали глухо. Джек увидел чью-то стройную фигуру сквозь этот белый кисель даже прежде, чем услышал, всего в нескольких футах от них вдруг показался темный силуэт. У Джека резко пересохло во рту.

— Привет, Майка, — бросил он.

Фэйри выглядел усталым, но его обычно распущенные белые волосы были вымыты и собраны в длинную косу, а на глазах лежали блестящие золотисто-зеленые тени. Он взглянул на Джека и, казалось, что так и пройдет мимо, ничего не сказав. Джека бы это ничуточки не удивило.

— Привет, Джек, — отозвался Майка в самый последний момент, и Джеку внезапно стало трудно дышать. С кем-то еще такое неохотно брошенное «Привет» ничего бы не значило, но это же Майка, то есть совсем другое дело. Он хотел обернуться, но Зэйден схватил его за руку и потащил за собой дальше.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: