Шрифт:
— Невероятно, я даже не знаю, что сказать, — Тео на миг растерялся и, я бы сказала, потерял дар речи, что было ему в общем-то несвойственно.
— Ммм, думаю тебе ничего и не надо говорить, просто объяви о собрании совета или просто вызови Итана сюда.
— Я так понимаю, ты жаждешь объяснений? — усмехнулся муж.
— А ты как думаешь? — я выразительно выгнула левую бровь и уставилась на супруга в ожидании.
— Дорогая, тебе не кажется, что они сами разберутся? — в голосе мужа послышались нотки раздражения, которое возникало каждый раз, когда ему казалось, что я перегибаю палку и через чур навязываю свое мнение.
— Любимый, напомни мне как Итан разбирается с женщинами? — на этот раз я не собиралась отступать, зная, что Итан может совершить глупость в отношении Алитары, как большинство мужчин, даже не задумываясь о чувствах девушки.
— Ладно, я понял. Завтра в 10 тебя устроит?
— Вполне. Спасибо, дорогой, — расслабившись, я откинулась на спинку дивана, возвращаясь к своим бумагам.
— Женщины, вы из нас веревки вьете, — послышалось тихое ворчание Тео.
— Только потому что вы сами этого хотите, — назидательно заметила я, не желая оставлять его реплику без внимания.
— И зачем, интересно, нам это надо?
— Чтобы жизнь играла новыми красками, дорогой. Что, как ни женское внимание способно горячить мужскую кровь?
— Виски? — лукавая улыбка пробежала по лицу Тео.
— От него болит голова.
— От вас тоже.
Я даже опешила на секунду. Каков наглец!
— Ты нарываешься! — возмутилась я, бросая в мужа скомканную записку.
— Мне уже страшно, — начал издеваться в ответ Тео.
— То ли ещё будет, — отбросив бумаги в сторону я вскочила с дивана, и с наигранно кровожадным видом бросилась в объятия мужа, естественно с целью разбавить красками его серый рабочий вечер.
31. Итан. Алитара.
/Итан/
Время близилось к полуночи и гости потихоньку начали расходиться. Семья Альерри, как того требовали традиции, осталась наравне со мной и матерью в качестве хозяев вечера и стойко выдерживали все эти бесчисленные прощания и проводы гостей. Артефактор слегка сутулился, опираясь одной рукой на трость, а второй на державшую его под руку Алитару. Мистресс Марта стояла с вдовствующей герцогиней, тихо переговариваясь и улыбаясь, покидавшим зал. Наконец последний гость покинул бальный зал, и мне пришлось отвлечься на слуг, раздавая последние указания и получая отчет о прошедшем вечере. Но прежде я извинился перед Альерри и попросил их подождать меня в малой гостиной, где они будут иметь возможность немного отдохнуть и выпить чаю, после чего мы могли бы обсудить некоторые моменты прошедшего вечера. Алитара, гневно сверкая глазами, похоже держалась из последних сил, чтобы не высказать мне всё, что она об этом думает. Пожалуй, если бы не общая усталость и необходимость поддерживать своего дядю под локоть, думаю, она бы не стала даже дожидаться перехода в гостиную и начала бы изливать на меня свою гневную речь (а в том, что она была, и была заготовлена заранее я не сомневался). В прочем, снующие мимо слуги, тоже сыграли мне на руку. Всё же надо отдать девушке должное, она могла держать себя в руках, хоть и присущего нынешней герцогине Вудсток хладнокровия ей явно не хватало.
С этими мыслями я провожал взглядом, удаляющуюся в компании эмм… наших родственников девушку, и одернув себя от ненужных мыслей, повернулся к подошедшему распорядителю, ожидавшему моего внимания, чтобы, наконец, отчитаться по итогам прошедшего вечера и задать пару уточняющих вопросов. Я старался разобраться со слугами как можно скорее, тем не менее разбор телепортаций занял у меня не менее получаса. Выкрикнув на ходу последние распоряжения, я направился в гостиную. Взглянув на часы, я резко ускорил шаг, с ужасом гадая о чем они могли договориться за время моего отсутствия и под руководством вдовствующей герцогини.
/Алитара/
Оказавшись в уютной гостиной выполненной в различных оттенках мятного цвета, я возблагодарила богов за наличие нескольких расставленных вокруг кофейного столика полукругом диванчиков, чередующихся с парой красивых, но, пожалуй, крайне незаманчивых для меня сейчас кресел. Из последних сил сопротивляясь желанию, развалиться на одном из них, зашвырнув туфли (хоть и содержащие заклинание комфорта, все же нещадно помучившие мои непривыкшие к пыткам танцами и светскими приемами ноги) куда подальше.
— Кажется вечер прошел неплохо, — герцогиня продолжала вести светскую беседу с тетушкой Мартой.
— О, всё было великолепно, примите моё искреннее восхищение.
— Благодарю Вас. Предлагаю разместиться на этих диванчиках, — Оллисия Вудсток, как истинная хозяйка вечера, плавным приглашающим жестом указала на столь заманчивые в эти мгновения предметы мебели. Проводив дядю на ближайший, я, подавляя стон боли от напряженных мышц и удовольствия от их расслабления, постаралась чинно опуститься на соседний, оставляя место рядом с дядей для его любимой супруги. Оперевшись на спинку дивана, я проследила за тем, как вдовствующая герцогиня, как и положено по этикету заняла противоположный островок комфорта и отдыха, и потянувшись к кофейному столику за стоящем на нем чайником, из тонкого носика которого вырывалась струйка пара, продолжила:
— И пока ждем, моего дорого Итана, не откажите мне в удовольствии выпить немного чая с будущими родственниками.
Упоминание о будущем возможном (не дайте пресветлые боги) родстве с семейством Вудстоков стало последней каплей, переполнившей чаши моего душевного спокойствия, заставляя возразить хозяйке вечера.
— Боюсь, Ваша светлость, это невозможно. Несмотря на прозвучавшие сегодня слова, никакой свадьбы не будет и быть не может, — поспешно сообщила я, расставляя все точки на "i" и вызывая извиняющиеся улыбки на лицах дяди и тети.