Шрифт:
– Нет, он не подойдет, это очевидно. Ему не хватает... как бы это сказать, обходительности.
– Ланселот, я придумал! Почему бы тебе не заняться этим делом?
–  Нет, Руди, и не проси, - ответил Лафайет.
–  Ты не должен отвлекать меня от моей основной задачи. 
– А что это за задача?
– Убедить тебя послать меня за леди Андрагоррой.
– Исключено! Не слишком ли много ты на себя берешь?
Герцог схватил бутылку и попытался разлить бренди по бокалам. Лафайет хитро прищурился и предложил:
– А что, если мы пойдем на компромисс?
– Что ты имеешь в виду?
– Я доставлю письмо миледи, и за эту услугу ты назначишь меня своим посланником.
– Пожалуй, это возможно. Итак, как только ты ее нагонишь, ты расскажешь ей о моей искренней преданности и в красках опишешь мои неисчислимые достоинства. Короче говоря, она должна понять, как ей повезло.
– Что-нибудь еще?
– Нет, этого достаточно.
Похоже было, что Родольфо силится разглядеть нечто находящееся правее уха Лафайета.
– После этого я сам начну ухаживать за леди Андрагоррой.
– Ну что ж, Руди, я согласен. Ты правильно сделал, обратившись ко мне за помощью.
– Я знал, что могу на тебя рассчитывать, - проговорил герцог заплетающимся языком. Он поднялся и протянул Лафайету массивный перстень. Потом пожал ему руку и добавил:
– Я никогда этого не забуду. Ты вселил в меня новую надежду.
– Не стоит благодарности, Руди. А теперь оставь меня одного, я очень устал. К тому же завтра мне предстоит тяжелый день.
– А что у нас завтра?
– Вторник.
– Да, верно. Кстати, о завтрашнем дне. Открою тебе маленький секрет, только это между нами: одна маленькая птичка прощебетала, что меня, возможно, посетит некая дама.
– Ну, ты молодец, Руди! Прими мои поздравления.
– Только смотри не проболтайся, не то все испортишь. А теперь прощай. Мы прекрасно провели вечер, пора и отдохнуть.
–  Куда это ты так рано?
–  Лафайет приподнял наполовину выпитую бутылку и, прищурившись, принялся ее разглядывать. 
– Почти что полная, - заметил он.
–  Я никогда не прикасаюсь к спиртному, - надменно отозвался герцог. Сказывается на умственных способностях, как я слышал. Спокойной ночи, Ланселот.
–  И с этими словами он нетвердой походкой направился к двери. 
После ухода Родольфо Лафайет какое-то время стоял, пошатываясь, в центре комнаты. Потом он добрался до ванной, облил холодной водой голову и насухо вытер ее полотенцем. В герцогском шкафу О'Лири обнаружил широкий плащ на шерстяной подкладке. Он захватил пригоршню сигар, запихнул в карман перчатки для верховой езды и вышел в коридор.
Старший конюх спросонья долго тер глаза, пока Лафайет объяснял, что ему нужна лучшая лошадь с герцогской конюшни. Пять минут спустя О'Лири подъехал, слегка покачиваясь в седле, к воротам замка и показал перстень стражникам. Те, поворчав, открыли ворота и выпустили его. Пустив лошадь галопом, он по темным улицам спустился к пристани. Не обращая внимания на недовольные сетования шкипера, О'Лири реквизировал герцогскую барку с помощью все того же перстня. Час спустя, основательно продрогнув, Лафайет ступил на западный берег озера. Голова его раскалывалась от нестерпимой боли.
От пристани вверх уходила в лес изрытая колеями дорога.
–  В какую сторону проехал кортеж леди Андрагорры?
–  обратился он к дрожащему от холода лодочнику.
–  По этой коровьей тропе? 
–  Да вроде по этой. Хорош кортеж, в этакую-то ночь!
–  Старик подул на озябшие руки.
–  Попомни мои слова, приятель, до рассвета начнется снегопад. 
– Великолепно, - пробурчал Лафайет в поднятый воротник - Этого-то мне и не хватало для полного счастья.
Он пришпорил лошадь и скрылся под темной сенью леса.
6
Следующие два часа Лафайет ехал, никуда не сворачивая, по извилистой дороге, мимо гигантских деревьев, скал, едва различимых в темноте, и стремительных ручьев, сбегавших вниз по замшелым камням. В дорожной пыли он различал следы колес кареты и отпечатки лошадиных копыт. Холодный ветер пронизывал его до костей. Судя по всему, он был далеко от цели своего путешествия.
–  Боюсь, что все это ни к чему не приведет, - пробормотал он.
–  Я делаю одну ошибку за другой. Сначала мне не удалось убедить этого Прэтвика соединить меня с инспектором. Но это и понятно: я так растерялся, что не мог толком объяснить, где нахожусь. Впрочем, я и сейчас это плохо себе представляю. Меланж какой-то. Слыхали вы о таком? А Порт-Миазм? Да это немыслимая дыра... 
