Шрифт:
– Если женщину нельзя потрогать, могу я на нее хотя бы посмотреть? – пожал плечами Джеральд.
– Господи, это же тебе не кобыла! – простонал лорд Хартли.
– Ну если бы ты обращался с женщинами так же трепетно, как обращаешься с кобылами, юная Бекка давно бы стала твоей, – не удержался от сарказма Джеральд, заметив, как покраснел его друг.
Он приметил, что лорд Хартли неравнодушен к младшей из сестер, и в глубине души радовался такому стечению обстоятельств. Иначе пришлось бы убить Джозефа. Делить с кем-либо внимание Камиллы казалось Джеральду равносильно смерти. Он обожал ее безмолвно, со стороны, находя все новые и новые причины, чтобы появляться в английском поместье. Несмотря на внешнюю браваду, ухаживаний Джеральд не предпринимал, объясняя это себе просто: ему нечего было предложить знатной жене, кроме полуразвалившегося замка на границе шотландских земель. Лорд Хартли тоже страдал по своей избраннице молча, но по иной причине: Бекка была еще почти ребенком.
Прекрасная наездница, тем временем, развернула кобылу и устремилась прямо к джентльменам. Джеральд невольно залюбовался порозовевшими от скачки щечками девушки. Подъехав, она окинула его сверкающим от осознания собственной притягательности взглядом.
– Джозеф, мистер Дейвис, – учтиво поприветствовала мужчин Камилла.
–Кузина, ты прекрасна! Я, пожалуй, подарю тебе Луну, вы с ней замечательная пара!
– Спасибо, – со смехом поблагодарила девушка и потрепала лошадь по холке, – но если говорить о парах, то не поможешь ли Бекке? Бедняжке не помешает совет опытного наездника.
Она указала в сторону сестры, которая, покачиваясь на спине лошади, пыталась пустить ее галопом. Джозефа не пришлось упрашивать дважды. Он ринулся на помощь леди так, что только пыль взметнулась из-под копыт коня. Камилла и Джеральд, оставшись наедине, неловко замолчали. Девушка, очевидно, ждала, что мужчина заведет беседу, а у того разом все мысли вылетели из головы.
–Джозеф сказал правду, вы очень красивы, – наконец, выдавил он.
Собственный голос прозвучал жалким блеянием, и Джеральд ничего не мог с этим поделать. Чувства, для которых не находилось слов, переполняли так, что он начинал задыхаться. Неожиданно стог сена, сложенный для просушки неподалеку, у конюшен, вспыхнул ярким огнем. Конюхи засуетились, криками подгоняя друг друга, чтобы нести воды и тушить пожар. Джеральд напрягся. Непонятная Сила, которую он не мог в себе контролировать, прорывалась в минуты волнения, от чего вокруг него загорались вещи. Свою тайну он тщательно скрывал, даже не надеясь, что кто-то сможет его понять. Ни с кем больше такого не происходило, и откуда Сила появилась в Джеральде – неизвестно.
Он с опаской перевел взгляд на девушку, надеясь, что та не догадается, кто тут замешан. Камилла посмотрела на Джеральда спокойным и ясным взглядом. Потом подняла руку, ладонью обращенную к полыхающему огню. На глазах изумленного мужчины пожар сам собой потух, оставив только дымящуюся золу. Конюхи с ведрами застыли, не зная, что делать. Джеральд открыл рот и не смог произнести ни слова. Он впервые видел, что Силой можно управлять.
– Кажется, у нас больше общего, чем мы думали, – ласково улыбнулась ему Камилла.
Джеральд скривился. Он стоял, сложив руки на груди, в ванной комнате и уже несколько минут разглядывал потрескавшееся зеркало, как будто мог увидеть там будущее. До этого он, натягивая в спальне джинсы, точно так же застыл, обнаружив обгоревший стул. Тупая боль сворачивала все внутри в тугой комок, и мужчина не мог определить, то ли это от того, что Алекс сбежала поутру, то ли от злости на самого себя, за то, что позволял воспоминаниям прорываться сквозь толщу времен и мучить его снова.
– Сила все-таки проявилась в ней, – пробормотал Джеральд с таким видом, словно сообщал кому-то прискорбное известие.
– Бог ты мой! Что это у тебя произошло?!
Женские руки обвили его шею, в нос ударил запах терпких духов, и перед глазами возникло радостное лицо Саманты. Джеральд так задумался, что даже не слышал как она вошла.
– Входная дверь почему-то не заперта, – проворковала Сэм, прижимаясь к нему, – в гостиной какие-то битые стекла. В спальне полный кавардак. Только не говори мне, что сестрица Клер так быстро сдалась и…
Пальцы Саманты дразнящим движением прошлись по его животу вниз, до пояса джинсов. Глаза Джеральда сузились. Мужчина схватил девушку за запястье и одним движением выкрутил руку до хруста, заставив согнуться от боли. Он сжал зубы, а на шее выступили вены.
– Ай, мне больно! Господи, мне больно, Джер! – закричала, а потом и зарыдала Саманта. Волосы упали на ее лицо, она мотала головой, застыв в жалкой позе перед мужчиной. – Отпусти! Пожалуйста!
Джеральд нахмурился, словно он сам – а не девушка – испытывал острую боль.
– Прости, Сэм, – простонал он, – я хочу только понять, что же со мной происходит. Могу ли я еще причинять боль, если это необходимо? Всегда ведь мог!
– О боже, Джеральд! – Саманта попыталась вырваться, но мужчина только сильнее нажал, заставив ее упасть на колени перед собой. Девушка уткнулась лбом в его ногу и жалобно завыла. – Ну что я такого сделала? За что ты со мной так? Мне очень больно!
– Мне тоже, Сэм! – продолжал он, глядя в ее светлую макушку. – Мне так больно осознавать, что я упустил удачную возможность прекратить все! Столько лет я ждал случая отомстить! Она лежала передо мной на моем диване в моей гостиной. Я мог сделать это быстро, не мучить ни себя, ни ее, – голос Джеральда упал до шепота. – А вместо этого позволил своим мозгам превратиться в кашу.