Шрифт:
Его заставили оторвать голову от подушки посторонние голоса, разносящиеся за дверью. Сперва он и их не мог распознать, но когда перекинул ноги, сел на краю кровати и на долю минуты закрыл глаза, наконец-то всё стало на свои места. Отчетливее, чем прежде, Джеймс узнавал требовательный тон Фреи и возмущенный отклик Дункана.
Он лениво поднялся с кровати. Быстро привел себя в порядок — умылся, переоделся, небрежно пригладил рукой волосы и ушел, оставив для горничной беспорядок в виде скомканного постельного белья и горы окурков в вазе с цветами у стола.
Джеймс последовал за голосами, что привели его в большую гостиную. Дункан был на стремянке, прислоненной к стене, куда цеплял незатейливое украшение, когда Фрея стояла чуть поодаль и, наклонив голову, с недовольным видом оценивала его работу. Вокруг неё лежало несколько открытых больших картонных коробок, откуда выглядывали различные рождественские безделушки, что также скоро должны были остаться разбросанными по всему дому. Девушка прижимала к себе совершенно нелепую фигурку Санты, что Джеймс даже не подозревал, где она могла оказаться.
Он подошел к Фрее и сходу поцеловал её в щеку, вынудив испугано встрепенуться и даже воскликнуть. Она тут же запечатала рот обеими ладонями, прежде чем толкнуть парня в плечо. Испугавшись крика, Дункан чуть пошатнулся на стремянке, но сумел удержать равновесие и не упасть. Он прожег друга раздраженным взглядом, но тот лишь пожал плечами в ответ.
— Как давно вы успели проснуться? — Джеймс продолжал стоять подле Фреи, которая подала кузену условный сигнал, что он мог двигаться дальше.
— Похоже, гостеприимность здесь не распространяется на тех, кто знает хозяйку дома почти с самого её рождения, — хмыкнул Дункан, в ответ на что Фрея лишь закатила глаза.
— Я разбудила его в половине седьмого. Было бы неплохо успеть украсить дом к Рождеству, — произнесла нарочито громко, чтобы слова расслышал и недовольный Дункан. — Обычно, я занималась этим на пару с Лесли, но сейчас у неё и без того много забот, — Фрея опустила глаза вниз и поджала губы, замявшись. — Миссис Томпсон написала записку о том, что ей очень жаль, но она больше не сможет вернуться. Это сейчас так некстати.
— Я могу вам чем-то помочь? — спросил учтиво и мягко.
— Можешь развешать омелу? — Фрея подошла к низкому столику напротив большого розлогого дивана, где лежало около пяти веток и, не дождавшись ответа, протянула их Джеймсу вместе с катушкой грубых нитей.
— Мы могли бы сделать это вместе, чтобы сразу последовать традиции, — он хитро улыбнулся, подмигнув девушке. Фрея лишь покачала головой в ответ, втиснув ему в руки омелу с нитями.
— Хорошая попытка, — Дункан прыснул от смеха.
— У нас ещё будет время последовать ей, — Фрея скромно поцеловала парня в щеку, отправив его восвояси, прежде чем снова обратилась к кузену. — Не хочу тебя расстраивать, но ты снова повесил всё криво.
Алисса спустилась вниз ещё спустя полчаса. Пыл Дункана чуть поутих, будто бы не осталось следа от раздражительности. Все к тому времени проголодались и, к счастью, Лесли успела приготовить завтрак к моменту, когда вся четверка собралась вместе.
К Фрее вернулась суетливость. Было заметно, что уход миссис Томпсон расстроил девушку, выбил из колеи, но она усердно пыталась не поддаваться чувствам вины и сожаления, для которых теперь было совсем не время. Джеймс заметил, что Фрея почти не притронулась к еде, серые глаза были покрасневшими, руки едва заметно дрожали, будто от холода. За столом она много болтала, посвящая остальных в планы на день, среди которых была покупка рождественского дерева, отправление почтой открыток, отправка в газету объявления о поиске новой кухарки и заказ столика в ресторане для ужина. Джеймс предложил разнообразить день бутылкой вина и игрой в бридж на четырех, на что охотно согласился лишь Дункан, но судя по тому, как девушки улыбнулись друг другу, переглянувшись между собой, они тоже были непротив.
Джеймс никогда прежде не был вовлечен в предпраздничную суету, что имела своё очарование. Мать всегда самостоятельно составляла список подарков для всех и отправляла Дебби совершать покупки. Дом обязательно украшали другие горничные, число которых в лондонских апартаментах было намного больше, чем в Сент-Айвсе, куда, обычно, уезжала со всеми Дебора. Не было суетливой беготни по магазинам, нетерпеливого выбора подарков и совместного убранства дома. Джеймс связывал Рождество лишь со скучным ужином, который был вынужден терпеть. Он едва мог выносить дурацких гостей, которые только и спрашивали его о будущем, будто он мог знать, каким оно будет, и просили сыграть на фортепиано, словно ему было шесть. И Джеймс развлекал их, подыгрывал, был частью маскарада счастливых безгрешных лиц.
Всё это было пустотой и глупостью. Он знал, что ни мать, ни отец не были искренне рады видеть людей, которых приглашали в свой дом. Ради невыносимой всем вежливости они терпели друг друга, кривлялись глупыми улыбками, вынужденным смехом и разговорами о сущих пустяках, что вовсе не имели значения. Чистой воды фарс, в котором Джеймс участвовал невольно, кривя душой. Покуда ему платили за это деньги, он ещё находил смысл играть со своим терпением. Теперь же это было неважно.
Ещё полгода назад Джеймс был уверен, что занятия сродни походу по магазинам, развешивания по дому дурацких украшений и выбора подарков будут ему скучны и неинтересны. Его обязанностью было вытерпеть ужин, чтобы затем уйти из дому следом за гостями, чего он ждал с нетерпением больше всего. После нескольких часов невыносимой скуки Джеймсу только и нужно было, что выпить, принять галлюциноген, а затем уединиться с кем-то в темноте чужой холодной комнаты, где он, возможно, проснется наутро первым, чтобы вернуться обратно домой и спать до обеда. Теперь малости, что была в распоряжении каждого, было ему достаточно.