Шрифт:
— Срочно отправляйся в деревню за подмогой. И сообщи старосте, чтобы оцепили всю нашу территорию. Никого не выпускать. Никого!
— Понял, — Натан убежал, и я сосредоточился на разборе завала.
— Меня кто-нибудь слышит? — немного повысив голос, спросил я. Кричать побоялся, было не понятно насколько была надёжна конструкция после обвала.
— Мы здесь! — донеслось из-за камней.
— Халь. Это ты? — подойдя вплотную к стене, спросил я.
— Да.
— Вы в порядке?
— Кое-кто ранен, но не смертельно.
— Держитесь! Мы вас вытащим!
Работа закипела. Самых толковых ребят я поставил разбирать завал, а остальных выносить наружу всё лишнее. Через какое-то время пришла подмога из деревни, ускоряя разбор. Когда мы смогли сделать небольшую дыру, чтобы передать застрявшим хотя бы воды, напряжение немного спало, и я подумал о Каролине. Не зная виновника обрушения, я не мог доверить кому-то другому контроль за освобождением шахтёров, поэтому не выходил наружу. Мне пришлось передать сообщение для Каролины и надеяться, что она послушает меня.
Спустя несколько часов беспрерывной работы мы вывели из шахты последнего рабочего.
— Рагнар, прости. Это моя вина, — сразу же сказал Хальвард, оказавшись на свежем воздухе.
— Нет, — перебил я друга. — Наоборот. Если бы не ты, были бы жертвы. А так отделались лёгким испугом.
— Не понимаю, о чём ты?
— Обрушение подстроено. Тильд, — окликнул я главного мастера. Он подошёл. — Проконтролируй здесь всё. Я в деревню.
Тильд был толковым, зрелым оборотнем. Он всегда был немногословен, так что, получив задание, кивнул и ушёл выполнять.
Не теряя времени, мы с Хальвардом обернулись волками и пустились вниз с горы к деревне. Староста гостеприимно принял нас в своём доме, поделился халатами и накормил.
— Почему ты думаешь, что обвал подстроен? — спросил мой друг, как только мы остались на кухне одни.
— У меня пока нет доказательств, но перед аварией я мельком видел какое-то странное движение. У меня такое чувство, что этот кто-то ждал именно меня, чтобы завалить вместе со всеми. Но он, скорее всего, не рассчитал твою перестраховку, и обрушилась не вся стена. Завтра будем тщательно разбираться, как он это подстроил.
— Ты кого-то подозреваешь?
— Нет. Не успел уловить запах. Но я приказал перекрыть нашу территорию. Так что от правосудия эта тварь не уйдёт, — оскалился я.
— Альфа, — в дверях появился староста. — Охрана привела вам Вилса. Он живёт в нашей деревне. Говорят, с боем пытался прорваться на территорию Руфуса.
— Очень интересно, — нахмурился Хальвард. — Шахтёр, пытающийся прорваться на территорию враждебной стаи после обвала? Это не совпадение.
— Я тоже так думаю. Пойдём, послушаем, что он скажет.
Мы вышли на площадь. Вокруг столпился народ. В центре стояли два воина, держа под руки Вилса. Он был молодым тёмно-русым парнишкой со светло-голубыми глазами. У него был потрёпанный вид, челюсть сжата, в глазах презрение.
— Сынок, что же ты натворил!? — сквозь слёзы бормотала себе под нос женщина в нескольких метрах от меня.
— Отпустите и развяжите ему руки, — пожалев его мать, приказал я.
Воины сделали, как я сказал, и отошли в сторону. Мой волк оскалился на Вилса, желая подчинить его себе.
— Нет у тебя больше власти надо мной! — с презрительной усмешкой сказал шахтёр.
— Ты не можешь так легко разорвать связь со стаей, — твёрдо ответил ему я. — Я твой альфа! И ты будешь подчиняться мне!
— Нет! — пытаясь сопротивляться моему влиянию, выплёвывал он. — В этой жизни есть вещи посильнее, чем влияние альф.
— Да!? Так что же это? Просвети нас.
Моя власть над ним действительно ослабла, но не была разорвана. Вилс пытался молчать, но силы были неравны.
— Я нашёл свою истинную пару. И ради неё я пойду на всё. На всё!
— Ты обрушил шахту? — не стал церемониться.
— Я, — гордо задрал голову Вилс.
— Причём тут истинная пара?
— Она племянница Руфуса. Он запер её от меня, но готов был отпустить, а меня взять в свою стаю при условии, что я устрою обрушение в шахте.
— Ты будешь разочарован, Вилс. Благодаря обрушению, ты больше никогда не увидишь её! — сдерживаясь из последних сил, чтобы не наброситься на предателя, вынес я вердикт. — Тебя будут судить, и ты сядешь далеко и надолго.