Шрифт:
— Простите, милорд, но я не понимаю, как это поможет.
— Забудь. — Ещё один тяжелый вздох. — Даже я уже не верю в свой народ. К счастью, у меня есть некоторые друзья на Юге. Помнишь Садиатта?
— Жирный торговец, попросивший броню, в которую он ни в жизнь не влезет?
— Ага, он самый. Он прислал мне письма недавно. У них объявился выходец из иных миров.
— Ещё один? — Собеседник лорда задумчиво протянул. — Давно их не было. Лорд-протектор уже знает?
— Знает, конечно, куда от него денешься, — раздраженно сказал обладатель зычного голоса. — Но я надеюсь опередить его. Этот парнишка направляется на север и я хочу взять его раньше, чем до него доберется человек Сурта.
— Кого он послал?
— Удильщика.
Голоса умолкли. Редди нервно подвигал шеей, чутье подсказывало ему, что из этого разговора лучше не пропускать ничего.
— Это… не очень хорошо… — ответил тот, что с надтреснутым голосом.
— Да, но и не смертельно. Так или иначе, это может быть нашей козырной картой. — Раздались шаги, потом какой-то непонятный шелест. — Но для тебя другая задача. Встреться с Щитоносцем и Бурей. Пусть обеспечат всё, что здесь записано. Убедишься, что они всё еще лояльны и проверишь, чтобы взялись за работу. Если будут артачиться — намекни им, что сейчас Лорд-протектор особенно будет рад узнать об их маленьких секретах.
Снова шуршание, какие-то непонятные звуки.
— Понял, милорд. Отправлюсь прямо сейчас.
— Береги себя, Малкос. И удачи.
Снова донеслись шаги. Редди открыл глаза, сделал знак Бутчу, внимательно смотревшему на него. Тот расслабился и кивнул.
Через несколько секунд дверь в конце коридора отворилась. Оттуда вышел высокий и худой как жердь мужчина, одетый в расшитый камзол. Он с некоторым любопытством пробежался взглядом по охотникам за головами, потом зашагал к выходу, ни сказав ни слова.
Бутч прошептал одними губами «чертовы аристократы», прекрасно зная, что Редди его слышит.
Ещё несколько минут они просто сидели в ожидании. Редди прислушивался, но вокруг были только естественные звуки: камни тихо скрипели под собственной тяжестью, ветер свистел, пролетая сквозь щели, где-то потрескивали тлеющие поленья. Потом он услышал бульканье, будто от переливаемой воды, и вскоре из-за той же двери вышел слуга.
— Лорд-губернатор готов вас принять.
Они с Бутчем переглянулись и прошли в зал. Он был тускло освещен дрожащим пламенем свечей, в середине стоял большой стол с роскошной картой — Редди сразу захотелось порассматривать её. За столом стоял стареющий, но ещё крепкий мужчина, седина уже тронула его густую черную шевелюру, а морщины прорезали свой узор на лице, но по осанке и выпирающим мускулам было понятно, что Лорд-губернатор Хаген всё ещё остается воином. Редди уважал таких людей, не принимающих реальность такой, какая она есть, и продолжающих бороться, так что поклонился вполне искренне.
— Рад приветствовать вас в моем доме. Прошу прощенья, но я не знаю ваших имён, господа.
— Меня зовут Редди, а этот здоровяк — Бутч, — Редди указал на напарника.
— Бутч? Это имя что-то означает? — озадаченно спросил лорд-губернатор.
— Нет, милорд, — пробасил Бутч. — У таких как я имена нихрена не значат.
— Понимаю, — кивнул лорд-губернатор. — Иногда мне кажется, что и мое имя перестало что-либо значить.
— Ваше имя, милорд? — переспросил Редди. Не то чтоб ему было интересно, но с заказчиком всегда стоило поддерживать беседу. Так было проще.
— Забудьте, — махнул рукой лорд Хаген. — Это так, стариковские мысли. Мне рекомендовали вас как специалистов, способных отыскать и привести человека.
— Мы это можем, милорд. Чаще всего нас просят доставить мертвых людей, но с живыми мы тоже работаем. Это, конечно, стоит дороже. Кого именно нужно найти?
Лорд-губернатор взял со стола кубок, потом задумчиво посмотрел на своих гостей.
— Не хотите вина?
— Если вы предлагаете, милорд, то я не откажусь. А Бутч вина не пьет.
— Не пьет вина? — Лорд-губернатор заинтересованно повернул голову, держа кувшин с вином на весу.
— Совсем не пью, милорд, — кивнул Бутч, потом как-то смущенно пояснил, — сильно дурею от него.
— Хорошо. Тогда налью вам воды.
Лорд-губернатор налил полный кубок вина, потом наполнил ещё один водой, и поднёс их Редди и Бутчу. Редди сделал глоток. Хорошее вино, южное, терпкое.
— Я не знаю имени этого человека, но знаю, куда он направляется и как выглядит. Он может быть опасен, но не могу сказать насколько. Он точно не из Знающих и, скорее всего, не великий боец, но может припасти пару тузов в рукаве.
— Это хорошо. Мы не работаем со Знающими, — ответил Редди.
— Прекрасно вас понимаю, — мрачно сказал лорд Хаген. — Он двигается с юга в Ассурку вместе с караваном, везущим железо. Он относительно молод крепко сложен, но внешность его ничем не выделяется. Зато достоверно известно, что он носит вот это.
Лорд-губернатор взял маленький кусочек пергамента и передал Редди. Там были довольно грубо изображен пёс, душивший какую-то птицу. Редди почесал голову, присмотрелся и только потом заметил там две толстые линии, судя по всему, изображавшие иголки.