Шрифт:
— Эти господа пришли тебя арестовать, — сухо заявил великий мастер, не поднимая на гостью глаз.
Аделаида заметила в руках одного из охранников свой демонический плащ и светящийся кинжал.
Пытаясь защитить себя, она начала расторопно объяснять охраннику, который показался ей главным из шести, как она получила эти предметы.
— А что я помогла демонам… простите, но предоставленная мной информация, добытая под страхом смерти, я думаю, важнее того, что я стравила между собой одних из сильнейших демонических сущностей в королевстве. Нет?! — Аделаида говорила громко и уверенно, пытаясь смутить стражников, но те молчали.
Молчал и Сэдрик.
— Мы также обнаружили у Вас в вещах вот это письмо… — начал было один из охранников, показывая женщине исписанный красными чернилами лист бумаги, но Аделаида его перебила:
— Во-первых, кто дал вам право рыться в моих вещах? А во-вторых, я впервые вижу эту писульку…
— Я! — грозно перебил распалившуюся гостью мастер Сэдрик. — Я дал право. А это не просто какая-то писулька, это измена, это попытка переворота. И лишь боги знают, как тебе надо теперь постараться, чтобы не угодить на виселицу. Уводите! — дал он команду стражникам.
— Постойте, — Аделаида начала было сопротивляться, но в холле появились еще человек пять в броне. Среди них был маг, который одним взмахом руки просто парализовал обвиняемую, так что та не могла ни пошевельнуть пальцем, ни слово сказать. Через минуту эффект заклятия прошел.
— Бесполезно сопротивляться, — проговорил Сэдрик сквозь зубы, — это лишь усугубит твое положение.
Сам мастер пошел позади охраны, ведущей пленницу в храм.
Закончив свой рассказ, Аделаида робко обвела слушателей глазами. По довольному виду господина обвинителя она поняла, что дела ее весьма плохи, и задумчивый взгляд судьи тоже не предвещал ничего хорошего. Круглолицый мужчина в парике поблагодарил Аделаиду за ее откровенный рассказ, а также всех присутствующих в зале слушателей, и заявил, что теперь на основании всех улик и свидетельств будут сделаны выводы, согласно которым светский и церковный суды вынесут в ближайшее время свой вердикт.
После этого подсудимую увели в ее камеру, в крошечную келью без окон, находившуюся в подвале храма, и ночь она провела в душераздирающем неведении.
***
— Ты правда ничего не знаешь про Танатоса? — спросил сэр Сэдрик, навестивший пленницу на следующий после окончания допроса день.
Аделаида устало покачала головой. Она сидела на жесткой кушетке в грубом платье, от которого ужасно чесалось все тело, и растерянно смотрела в суровые глаза великого мастера и полководца.
— А почему они так его боятся? — спросила она. — Командира, отдавшего жизнь за родину… Почему он вообще не ушел с миром?
— Это долгая история, — Сэдрик снова посмотрел на нее в упор. — Нас волнует только то, что он мертвый, сильный и уже давно угрожает нашему региону. Тебе не сказали всю правду. Он погиб со своим отрядом, это да… Но акт этот отнюдь не был добровольным. Танатос был полководцем жестоким и кровожадным. И за это верховный главнокомандующий Орена генерал Вальдер, желая от него избавиться, отправил того в ловушку, как пушечное мясо. Это помогло тогда Орену выиграть сражение. Но сам Танатос затаил обиду на всех генералов и лордов.
— И то странное письмо, которое нашли у меня, подписано его именем?
Великий рыцарь кивнул.
— У меня просто нет слов, — обратилась она к Сэдрику. — Очевидно, что меня подставили. Но кто? Не могла же Рахха так все устроить, ведь сумка была у волчонка, или письмо было как-то связано с плащом? — ее размышления вслух заставили Сэдрика вспомнить еще что-то.
— Ах да, плащ и зачарованный нож, — обратился он к пленнице. — Церковное руководство не верит, что мертвый лорд просто так взял и подарил тебе эти предметы, чтобы ты спокойно рассказывала тут мне и всему Военному Совету о его замыслах.
— Они мыслят другими категориями, сэр, — прошептала Аделаида. — Ну скажите, зачем бы мне приходить в Аден во всех этих подарках, если бы я действительно была изменником? Зачем привлекать лишнее внимание? Вы ведь сами не так давно удивлялись моей наивности…
— Может, именно для того, чтобы убедить меня в своей наивности, — глаза Сэдрика гневно взглянули на женщину, но тут же угасли. — Я хорошо знаю магистра Галлинта. И я знал твою мать. Да, это так — я помню ее, — ответил он на удивленный взгляд собеседницы. — Ника бежала в Элмор, где помогала темным эльфам, и ее долго считали предателем. А когда она вернулась, меня там уже не было. Но мой племянник Ройен всегда держал меня в курсе всех событий, происходящих на Говорящем Острове, и, конечно же, он упоминал, как она с позором вернулась на родину и умерла в одиночестве где-то на окраине… Я и не знал, что у нее была дочь. Ты. Темный эльф. И теперь уже ты обвиняешься в предательстве. У меня от всего этого голова идет кругом. В общем, так, — Сэдрик взял себя в руки и закончил речь: — Тебе будет вынесен приговор через неделю-другую. Будем надеяться, что нам удастся устроить тебе светский суд: семь обвинителей против семи защитников.
— А это как? — не поняла пленница.
— Ты вправе выбрать себе семерых благородных или уважаемых в королевстве людей, которые заступятся за тебя. Учитывая то, что ты пренебрегла советом Первосвященника Холлинта немедленно отправиться на Говорящий Остров за рекомендацией своего духовника, никто из академии Орена не вступится за тебя.
Аделаида была поистине шокирована таким поворотом дел.
— А если я не смогу собрать семерых защитников?
Сэдрик задумался, прежде чем ответить: