Шрифт:
— Я только что из Гирана. Жаль, что не встретила этого Габриэла, — Аделаида пожалела, что сразу не разузнала обо всех тонкостях прохода в логово крылатого зверя, но Гильмор перебил ее размышления.
— Это она, — уточнил скелет, и женщина посмотрела на него вопросительно. — Несмотря на свой пол, — продолжил страж, — Габриэл — выдающийся военачальник, и ныне мы подчиняемся ее приказам беспрекословно.
Аделаида понимающе кивнула, пожелала Гильмору удачной и нескучной службы и направилась прямиком в Ущелье Мертвецов.
Ущелье, оправдывая свое название, кишмя кишело мертвецами: казненными, неупокоенными, бывшими разбойниками и бандитами. Оно петляло, разделялось на проходы, в которых можно было плутать, казалось, вечно… Немного погодя Аделаида увидела еще одно странное создание. На пути ее поджидал рыцарь, как живой: в доспехах, с мечом, даже во плоти, но… без головы. Вернее, голова у него была — он держал ее в руке, и, видимо, она служила ему глазами. Разговор не задался сразу же. Мертвец не успел замахнуться, как был отправлен в другое измерение освобождающим заклинанием. Другими не вполне живыми обитателями Ущелья были гаргульи, существа из камня, оживленные гигантами. А за очередным поворотом Аделаида неожиданно столкнулась с прекрасной полуобнаженной женщиной, демонессой.
— Ссс тобой есссть ещщщще отряд? — спросила крылатая дева, поднимая с земли копье, словно готовясь дать отпор.
— Да. Там внизу полно народа: рыцари, маги, — соврала Аделаида в надежде напугать демонессу.
— Ой, как ссссдорово, — вопреки всем надеждам дьяволица не улетела, а лишь хищно улыбнулась, — сссови их ссссюда… Я ссснаю путь в пещщщщеру. Вы жжже ищщщете пещщщеру? Я ссснаю тайный путь. Сссови. Ссса мной! — она хищно оскалилась и огляделась, пытаясь увидеть толпу народа.
Тут Алойвия схватил ее за ногу и, злобно рыча, начал тащить в сторону от своей хозяйки. Аделаида оглянулась: по камням пробежали странные тени. Демонесса со злым оскалом стряхнула волчонка.
— Да-да-да. Я сейчас же их позову, — растерянно пробормотала Аделаида.
— Ссссови. Я покашшшшу путтть, — снова ласково поманила демонесса.
Аделаида сделала вид, что машет кому-то рукой.
— Они, должно быть, свернули в другой проход. Я сбегаю позову. Сейчас придем. Жди. Не уходи, — сказав это, Аделаида быстро сбежала с холма, чтобы обойти это место стороной — ловушка была слишком явной.
Ущелье все петляло и петляло. Скалы то окружали путешественницу плотным кольцом, грозясь раздавить, то раскрывались перед странницей широкой пологой каймой. Постоянно слышались скрип костей, взмахи тяжелых каменных крыльев и стоны ветра. Долго уже она бегала по проходам и лабиринтам. Как назло, небо вскоре заволокло тучами, и все предыдущие звуки на время затихли перед первыми пробными раскатами грома. Аделаиду грела мысль о том, что в сумке у нее есть один заранее припасенный свиток телепортации, которым она сможет воспользоваться в крайнем случае, если вовсе заблудится или отчается найти верный путь.
Меж тем гром участился, и первые тяжелые капли упали на потрескавшуюся землю. Молния озарила узкий участок неба, свободный от скал, и холодный поток хлынул прямо на голову заплутавшей в лабиринте проходов путницы. Аделаида взяла волчонка на руки и стала озираться, кутаясь в тонкий плащ в попытках укрыться от сильного порыва ветра, сносившего с ног. Где-то должна быть в этих скалах пещера или расщелина, чтобы спрятаться на время грозы. Надо просто повнимательнее осмотреться. Не найдя ничего похожего на пещеру, Аделаида довольствовалась широким каменным навесом. Ветер дул с противоположной стороны, и так, прижавшись друг к дружке, они с волчонком переждали бурю. Она была недолгой, и когда небо стало проясняться, а ветер стих, Аделаида услышала над ухом шум крыльев, но то были не гаргульи. Мимо пронеслась группа летающих ящеров, виверн. Путница потихоньку покинула свое укрытие. Ища пристанище, она действительно заплутала и сама не заметила, как ущелье плавно перешло в долину.
Долина Дракона была не столь тесна, как Ущелье Мертвецов. Она явно была расположена гораздо выше и то спускалась в небольшие низины, то поднималась, раскрываясь в горные плато. В одной из низин Аделаида заметила стоянку суккубов[6]. Она решила незаметно прошмыгнуть мимо дьяволиц и пошла вдоль скалы, неся Алойвию на руках. Но когда ей уже почти удалось обогнуть небольшую площадку, где обосновались твари, прямо за ее спиной послышалось тихое шипение — в метре над землей парила полуобнаженная дева-суккуб. Это был демон, и на нее святые заклинания не действовали, а бесполезный в Ущелье Мертвецов кинжал был спрятан далеко в сумку. Не успела Аделаида сообразить, что делать, хищница начала звать подмогу своим противным утробным голосом.
Аделаида с силой размахнулась и оглушила суккуба рукоятью своего магического меча, затем дала знак Алойвии бежать и прятаться, и только успела подсадить волчонка на небольшой уступ, ведущий узким серпантином наверх горы, как тут же к ней со всех сторон слетелись демонессы. Около семи суккубов окружили Аделаиду. Одна из них, видимо, главная, вылетела вперед и, оглядев добычу, с довольным видом скрестила руки на груди.
— Ишшка будет доволен, — прошипела она. — Пойдем. Ишшка с тобой побешшшедует.