Шрифт:
Заглянув под сдувшийся, иссушенный солнцем спасательный плот, Оскар обнаружил багор.
Он вернулся вовремя, чтобы увидеть, как Аллен буксирует окровавленного и потерявшего сознание Че к веревочной лестнице, которую Джейн перекинула через борт. Мачете ушло под воду.
– Ублюдок, - сказал Аллен сквозь стиснутые зубы. Он начал подниматься по лестнице, приостановился и повернулся, чтобы плюнуть кровью в лицо Че.
– Ублюдок.
Парень закинул одну из рук пирата за перекладину лестницы, чтобы удержать его на воде, пока он будет взбираться вверх.
Че открыл глаза, и на его лице появилась зловещая беззубая ухмылка.
Он схватил Аллена за плавки и рывком сбросил его вниз, обратно в море.
Ошалевший и перепуганный, Аллен беспомощно замахал руками, когда Че, ухватившись за нижнюю перекладину, погрузил голову парня под воду.
Оскар рванулся вперед, подняв багор в правой руке.
Годы игры в бейсбол обеспечили ему сильный и точный удар.
Его первый удар пришелся в верхнюю часть правой руки Че, и тот обмяк, как тюлень.
Парень потянул багор, чтобы нанести второй удар, но тот не сдвинулся с места. Он пробил руку Че насквозь и вошел в череп Аллена.
К тому времени, когда Аллена и Че подняли на борт, все еще прикованных друг к другу багром, они оба потеряли сознание. Колетт и Джейн принялись за работу, отсоединяя их и обрабатывая раны Аллена.
Оскар нашел ключ от лодки в кармане брюк Че, но прохладная тропическая ночь подкралась к ним, как пантера. Оскар смотрел на звезды и не узнал ни одно созвездие. Он поискал компас у капитанского кресла, но безрезультатно. Что еще хуже, у них было мало топлива, а в радиостанцию было выпущено несколько пуль.
Когда он подошел, чтобы сообщить Джейн и Колетт об их незавидном положении, то заметил, что одно из ушей Че исчезло.
На боку его головы вместо него теперь была лишь кровоточащая дыра. Оскар не знал, лишился ли пират уха в драке с Алленом или Джейн удалила его после того, как он пронзил его багром.
– Плохие новости, - сказал он.
– У нас мало топлива, компас отсутствует, и я не могу отличить южный полюс от своей задницы.
– Им нужна срочная медицинская помощь, иначе они оба умрут, - сказала Колетт.
– Но ты же умеешь управлять лодкой, не так ли?
– спросила Джейн.
– Да, но не в таких условиях. Даже опытному капитану было бы трудно сориентироваться в нашем положении, а мне...
– Черт бы тебя побрал, - прервала Джейн.
– Мы доверяли тебе. Ты обещал веселый тропический отдых. Ты сказал, что знаешь океан как свои пять пальцев. И что теперь? Будь ты проклят!
– Джейн, пожалуйста, успокойся, - сказала Колетт умоляющим голосом.
– Пожалуйста. Нам нужно держаться вместе.
– Просто вывези нас отсюда, - плакала Джейн.
– Я думаю, она права, - мягко сказала Колетт. – Где угодно оказаться лучше, чем торчать посреди океана.
– Нет, - сказал Оскар.
– Это безответственно и граничит с самоубийством. Нас может занести куда угодно.
– Мы в аду, - сказала Джейн.
– Мы, блядь, сдохнем в этом аду. Нам пиздец.
Колетт протянула руку и коснулась руки Оскара, сжав его пальцы.
– Пожалуйста, Оскар, нам нужно хотя бы отплыть отсюда.
Он не мог ей отказать, и она это знала. Девушка уже бесчисленное количество раз добивалась своего подобным образом. Оскар вернулся в кресло капитана и завел мотор, ведя лодку сквозь тьму. Безлунное небо не давало никаких подсказок, в каком направлении двигаться, чтобы найти сушу. Ничто, кроме грохота мотора лодки, не нарушало спокойной ночи, и, слепо ориентируясь в темноте по мере того как становилась все холоднее, парню казалось, что он остался один на чужой планете, покинутый и забытый.
Глава вторая
Один в раю
Оскар проснулся сидя в капитанском кресле, а на его колене сидела морская птица мандаринового цвета. Птица клевала полосатым зелено-фиолетовым клювом шнурки его плавок. Он поднял правую руку, чтобы отмахнуться от птицы, но тут его пронзила боль. Из-за неудобной позы, в которой он отключился, его спина, плечи и руки затекли и стали жестче, чем хрупкая коряга.
Зажав веревочки клювом, птица уставилась на него своими большими желтыми глазами.
Она издала дружелюбное чириканье, как бы говоря: "Доброе утро".
Ее блестящие глаза-бусинки словно говорили о том, что она друг, а не враг.
Оскар рассмеялся.
– И тебе доброе утро.
Хотя его тело болело, птица создавала иллюзию тропического рая. Когда Оскар осмотрел окружающую обстановку, он на мгновение усомнился в том, что жив. Лодка дрейфовала на чистом мелководье у сверкающих, нетронутых песков прекрасного острова.
Он задумался, как долго продолжалось плавание после того, как он отрубился. Сколько миль отделяло их от места, где затонула лодка его отчима? Где все остальные?