Фрай Максим
Шрифт:
– Можно подумать, что я каждый день кого-нибудь "гроблю"!– Проворчал я.– А ведь нечто в таком роде случилось всего один раз, и то мой "угробленный" оказался похитителем людей, убийцей, да еще и каннибалом в придачу...
– Твоя правда.– Улыбнулся Джуффин.– Просто мне пришло в голову, что я почему-то говорю тебе слишком мало гадостей. А уважающие себя начальники должны ежедневно обижать всех своих подчиненных - это же основной закон природы! Тебе самому так не кажется?
– Не знаю.– Улыбнулся я.– Я же не начальник, а простой, скромный варварский царек, куда уж мне до этих ваших премудростей!
– Ладно, поезжай за сэром Мангой.– Вздохнул Джуффин.– Я слышал фантастическую легенду, что однажды ты добрался до их поместья за полчаса. Это правда?
– Враки.– Честно сказал я.– За сорок минут.
– Тоже неплохо.– Джуффин удивленно покачал головой.– Даже не верится, честно говоря... Хочешь сказать, что ты можешь привезти сэра Мангу часа через полтора?
– Я ничего не хочу сказать.– Гордо заявил я.– Я просто собираюсь это сделать. Можете считать, что это чудо я совершу в качестве одного из мероприятий, посвященных целенаправленным поискам всеобщей неземной любви ко мне, единственному и неповторимому... Наверное так оно и есть, к сожалению!
– Да уж, не без того!– Фыркнул Джуффин.– Знаешь, сэр Макс, иногда меня просто убивает твоя обаятельная манера самостоятельно говорить о себе гадости вместо того, чтобы предоставить эту приятную возможность собеседнику!
– Дурная привычка, сэр. Просто мне слишком долго приходилось полагаться исключительно на собственные силы.– Усмехнулся я.
– Ладно уж, брысь отсюда, умник!– Вздохнул мой шеф.– Хватит топтаться на пороге. Иди, совершай свое грешное "чудо". И если через полтора часа сэр Манга будет сидеть в моем кабинете, я не откушу тебе голову, так и быть.
– Спасибо, сэр!– Тоном законченного подхалима пролепетал я.– Так мило с вашей стороны!
На этот раз я постарался превзойти даже собственные представления о быстрой езде, так что поездка до ворот фамильного поместья Мелифаро оказалась еще менее продолжительной, чем я смел надеяться. Я действительно добрался туда всего за полчаса, самому не верилось!
Сэр Манга Мелифаро, автор знаменитой восьмитомной Энциклопедии Мира, которая до сих пор остается моей любимой книгой - правда, не настольной, а скорее уж "подподушковой", если можно так выразиться - уже ждал меня, сидя в устланном коврами подобии шезлонга на террасе своего огромного дома.
– Хороший день, Макс.– Приветливо улыбнулся он.– Сэр Джуффин Халли только что прислал мне зов и сообщил, что вы приедете через несколько минут, но это случилось даже раньше, чем он предполагал... Я видел, как ваш амобилер приближался к воротам, и честно говоря, содрогнулся. Это было больше похоже на пляску рехнувшихся демонов где-нибудь в Красной пустыне Хмиро, чем на обыкновенное транспортное средство. Кажется, вы собираетесь подарить мне самое безумное приключение в моей долгой жизни!
– Вам понравится, сэр Манга.– Пообещал я.– Во всяком случае, ваш младший сын всегда был в восторге от наших совместных поездок, а ведь вы кажется похожи.
– Да нет, не очень. Вообще-то парень пошел в своего знаменитого деда сэра Фило Мелифаро. По сравнению с ними обоими я вполне могу считаться образцом рассудительности и осторожности, несмотря на все мои безумные кругосветные странствия.– Сэр Манга покинул свой удобный "шезлонг" и приблизился к амобилеру. Обреченно пожал плечами и решительно уселся на переднее сидение, аккуратно уложив на коленях свою длиннющую рыжую косу. У него было отчаянное лицо человека, решившего отдать жизнь во имя какой-нибудь красивой глупости.
Первые несколько минут нашего путешествия прошли в полном молчании: сэр Манга обеими руками держался за сидение и изумленно взирал на стремительно летящие нам навстречу деревья.
– Это какая-нибудь Запретная магия, Макс?– Осторожным тоном человека, пытающегося проникнуть в государственную тайну, спросил он.
– Да нет, скорее просто удачное сочетание моей привычки выпендриваться по любому поводу и моей любви к большим скоростям.– Улыбнулся я.– Вам нравится?
– Не знаю... Во всяком случае, это не так страшно, как кажется со стороны.– Нерешительно сказал он.
– Сэр Манга, - вежливо начал я, - если вы уже немного освоились с моей манерой управлять амобилером... В общем, сэр Джуффин предрекал, что по дороге у меня будет отличная возможность узнать, какое именно дело вы поручили уладить вашему сыну. Считается, что я тоже должен быть в курсе, а он решил не тратить время на пересказ вашей беседы... Или вам не хочется еще раз пускаться в объяснения?
– Да нет, почему...– Он пожал плечами.– Честно говоря, я повел себя как последний идиот. Далась мне эта история с куманским кораблем!