Шрифт:
На последнем слове он запнулся.
Я подняла глаза и встретилась с ним взглядом.
– Знаете… – начали мы одновременно.
– Вы первая, – произнес Орфей.
– Я лишь хотела сказать… я рада, что у меня есть такой… друг, как вы.
– А я рад, что у меня есть такая… подруга. Но вообще-то я хотел сказать другое.
– Что именно?
– Идемте! – Он встал и решительно потянул меня к выходу.
– Куда мы идем?
– Я не позволю красивой девушке встречать праздник в плохом настроении.
– С чего вы взяли, что я красива? Вы ведь никогда не видели моего лица.
– Девушка с таким голосом не может быть некрасивой.
Вскоре он подвел меня к магазину дамских сумок, которые привозили из Энеции.
– Нет, не нужно, – произнесла я, догадавшись, что он собирается сделать.
Но Орфей, не слушая меня, попросил принести самую дорогую.
– Вот, леди, – сказал продавец, выкладывая сумочку на бархатную ткань прилавка. – Такой нет ни у кого: сделана в единственном экземпляре и поступила к нам только сегодня утром.
Замерев, я рассматривала это миниатюрное чудо из бархата, бусин и мерцающих пайеток.
– Мы берем, – решительно заявил Орфей.
– Ваш супруг очень щедр, леди, – одобрительно заметил продавец.
– Нет, он не… – Я умолкла, сообразив, как буду выглядеть, если признаюсь, что Орфей вовсе мне не муж.
Такие подарки можно принимать только от супруга.
Сумочку завернули в шуршащую бумагу, разворачивать которую было не меньшим удовольствием, чем носить ее саму, перевязали лентой и вручили мне.
– Вы не должны были этого делать, – произнесла я, когда мы вышли из магазина.
– Не должен, но хотел, – ответил Орфей и еще вручил мне леденец в форме сердечка из той самой злополучной лавки, через которую сбежал самозваный лорд Энгрус, а в довершение всего – цветок, купленный у уличной торговки.
– Я чувствую себя гораздо лучше, спасибо!
– Я рад. – Орфей шел, заложив руки за спину.
Мы двигались вдоль набережной, и в лицо ласково дул ветер.
– Но я не могу не отплатить вам.
– И чем же вы собираетесь мне отплатить? – Он приподнял брови, так что маска шевельнулась.
– Я познакомлю вас с одной прекрасной девушкой. Уверена, вам она понравится.
– Вот как? – Орфей остановился и взглянул на меня с непонятным выражением.
– Да. – Я тоже остановилась и, глядя ему в глаза, вдруг забыла, о чем мы говорим.
– Что ж, хорошо.
Он возобновил путь, и я продолжила:
– Виола – друг нашей семьи. Она прекрасно образована, никогда не думала ни о каких университетах и обладает приятным и покладистым нравом.
– По вашему описанию, она настоящий клад.
– Так и есть. Ей собираются подыскать мужа.
– Так когда же вы хотите нас познакомить?
– А когда вы можете встретиться?
– Чем скорее, тем лучше. Как насчет ресторана возле причала?
Я умолкла, настроение внезапно ухудшилось, и я почувствовала себя так, словно сделала что-то опрометчивое.
– Я сегодня же отправлю записку Виоле и сообщу вам ответ.
– Прекрасно, – ответил Орфей, и мое настроение ухудшилось еще больше. – Ну а теперь мне пора. – И широким шагом он пошел прочь.
– Спасибо за все! – запоздало крикнула я ему в спину.
Вечером мне принесли записку-ответ от Виолы. Она с удовольствием соглашалась встретиться с моим другом на следующий день около шести вечера.
– Вот и замечательно! – произнесла я и взяла перьевую ручку, чтобы написать ответ, но чувствовала себя при этом отнюдь не замечательно.
Глава 9
Придя на следующее утро на работу и увидев в дверях ангара незнакомую девушку в светло-оливковом платье, я удивленно остановилась:
– Кто вы?
– Барбара, – она присела в быстром поклоне. – Новая сотрудница. А ты, должно быть, Кристина?
Ах да, мистер Бернард ведь решил нанять девушку для работы на выставке!
– Да. – Я внимательно оглядела ее.
У Барбары были рыжие волосы, и она была хорошенькой, но выглядела слегка растерянной.
– Мистер Бернард сказал, что ты введешь меня в курс дела.
Было непривычно слышать «ты» от незнакомой девушки, но Барбара, очевидно, была сторонницей простого обращения, принятого в ее среде.