Вход/Регистрация
Марш к морю
вернуться

Вебер Дэвид Марк

Шрифт:

– Кормится ли рыба на дне?
– спросил Роджер, взглянув на центральную часть. Он почуял подходящее время, чтобы помочь кому-то, переключая внимание на себя.

– Отчасти, - быстро ответил Флейн.
– Они лежат на дне или вблизи него большими стаями и поднимаются, чтобы поохотиться на косяки кликунов и обобрать рыбу-наживку. Обычно их ловят на лески, хотя иногда их можно ловить дрифтерными сетями, и при их готовке требуется осторожность. У них есть железа, которую необходимо удалить перед приготовлением, так как она выделяет довольно ядовитое масло.

Депро быстро взглянула на это, и Роджер усмехнулся, увидев выражение ее лица.

– У нас на родине есть похожая рыба, - заверил он стражника.
– Однако некоторые из наших людей на самом деле предпочитают пробовать небольшие дозы вырабатываемого ею токсина, и я понимаю по вашему тону, что здесь это не так?

– Вряд ли, - сказал Тор с мрачным смешком.
– Боюсь, "довольно ядовитый" - это небольшое преуменьшение. "Мгновенный летальный исход", вероятно, было бы точнее.

– Понимаю.
– Депро проглотила кусок, выражение ее лица было тревожным, и Роджер сжалился над ней.

– Вспомни, как готовили Маршад и Радж Хумас, Нимашет, - сказал он ей, и она взглянула на него, а затем заметно расслабилась при напоминании о неумелой попытке маршадского монарха отравить своих "гостей"... без малейшего представления о том, насколько чуждой на самом деле была их физиология.

– Пожалуйста, не беспокойтесь, - искренне сказал Флейн.
– Уверяю вас, наши люди - и особенно моя собственная семья - готовят колла много-много лет. Требуется осторожность, но процесс приготовления относительно прост, и, насколько я помню, на самом деле никто не был отравлен.

– Я уверен, что у нас все будет хорошо, Тор, - сказал Роджер и ободряюще улыбнулся Депро, когда сержант отважно положила себе еще один щедрый кусок рыбы.

– Да. В то же время, - продолжил стражник с видом человека, в очередной раз стремящегося намеренно сменить тему, - я очарован этими кораблями, которые вы себе представляете. Треугольные паруса?

– Мы довольно быстро построим модель, - сказал ему Роджер.
– Полагаю, мы могли бы сделать одну в меньшем масштабе в качестве демонстратора. Ранее я был в гавани, наблюдал за некоторыми вашими судами, и увидел, что вы уже знаете, как пробиваться с наветренной стороны.

– "Пробиваться с наветренной стороны"?
– повторил Тил.

– Простите. Человеческий термин, обозначающий лавирование взад и вперед против ветра.

– Ах, да, мы знаем, как лавировать, но это трудоемкий процесс, и особенно при слабом ветре наши корабли часто попадают в оковы.

– "В оковы"?
– настала очередь Депро повторить фразу, и Роджер кивнул.

– Он имеет в виду, что их корабли сбиваются с пути, прежде чем смогут пересечь око ветра и лечь на противоположный галс. На самом деле, я был немного удивлен, что они лавируют вместо того, чтобы развернуть корабль.
– Сержант закатила глаза, и он ухмыльнулся.
– Больше матросского жаргона, Нимашет. Это означает отворачиваться от ветра по ближнему кругу вместо того, чтобы поворачивать поперек него, когда вы меняете галс.

– И почему это должно быть сюрпризом?

– Потому что они используют квадратные паруса вместо носовых и кормовых кливеров, которые применяем мы, и управлять ими очень сложно, - сказал ей Роджер.

– Действительно, они могут быть сложными, - согласился Тил.
– И вы совершенно правы. По крайней мере, в половине случаев наши капитаны предпочитают разворот, а не лавирование. Это занимает больше времени, но, особенно при легком бризе, часто это единственный способ убедиться, что вокруг чисто. Но у вас есть новый план парусов, который позволит нам избежать таких трудностей?

– Я бы не стал заходить так далеко, - сказал принц, - но это, безусловно, должно значительно облегчить лавирование. Вы также сможете плыть гораздо ближе к ветру, так что вам не придется так часто лавировать. Плыть по ветру все равно будет легче, но это должно упростить вам задачу. Очень сильно.

– Чтобы вы могли переплыть море, - сказал Флейн.

– Если есть какие-либо материалы для постройки ваших кораблей?
– добавил Тил.

Роджер откусил еще кусочек колла.
– Поэртена считает, что мы можем приобрести и разобрать некоторые местные корабли на запчасти.

– Тем не менее, это кажется излишне сложным, - сказал Флейн, проглатывая кусочек ячменного риса.
– Это также займет некоторое время.

– Верно, - согласился Роджер.
– Но, похоже, альтернативы нет.

– Ну, если бы боманы не сидели на корточках в лесах, вы могли бы получить столько мачт и пиломатериалов, сколько хотели, - отметил Уэс Тил.
– Если уж на то пошло, в Д'Сли есть огромный запас. Мы отправляли небольшие рейды за сырьем, но боманы тогда уже нападали на нас. Они также не хотят уничтожать военно-морские припасы - может, они и варвары, но понимают декадентскую концепцию денег и, без сомнения, намерены продать их в какой-то момент. Но для того, чтобы взять еще что-нибудь, потребуется целая армия.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: