Вход/Регистрация
Весь Дэвид Болдаччи в одном томе
вернуться

Балдачи Дейвид

Шрифт:

Мейс уже шла через вестибюль к выходу из здания, когда заметила, что на нее уставился Нэд. Перри сменила курс и направилась к нему.

— Вы Нэд, верно?

— Точно. Я видел вас вчера с Роем Кингманом, вы уезжали на мотоцикле.

— Орлиный глаз, иначе не скажешь… Могу поспорить, вы тут все замечаете.

Нэд выпятил грудь.

— Да, я мало что пропускаю. Вот почему я занят этим делом.

— В смысле, охраной?

— Точно. Думаю, правда, не пойти ли служить в полицию… Надирать задницы плохим парням. Ну вы знаете.

Мейс бросила взгляд на жирную тушу Нэда. Возможно, взгляд этот был слишком выразительным, поскольку Нэд торопливо добавил:

— Нужно сначала сбросить пару фунтов, но это дело недолгое, я быстро возвращаюсь в форму. Играл в футбол в школе.

— Правда? В каком колледже?

— Ну в смысле, в средней школе, — пробормотал Нэд.

— Тоже неплохо.

— Эй, а вы же были тут вчера с копами?

— Да, была.

Прежде чем Нэд успел спросить, не коп ли она, Мейс сказала:

— А есть у вас мысли насчет того, что здесь случилось?

Мужчина кивнул, подался к ней и произнес приглушенным голосом:

— Серийный убийца.

— Правда? Но тогда убийств должно быть больше одного?

— Эй, даже Ганнибалу Лектеру пришлось с чего-то начать.

— Он выдуманный персонаж. Вы же в курсе, верно?

Нэд с долей сомнения кивнул.

— Клевый фильм.

— Так почему серийный убийца?

— Его М.О., — уверенно произнес Нэд.

— М.О.?

— Его modus operandi [198] .

198

Образ действий (лат.).

— Да, я знакома с этим термином. Мне было интересно, как вы применяете его к здешней ситуации.

— Засовывает своих жертв в холодильник, а? Довольно оригинально. Спорю, со дня на день мы начнем узнавать о людях, засунутых в холодильники, или мясохранилища, или… ну, типа, сами понимаете.

— Другие холодные места?

— Ага.

— А низеньких людей — в морозилки?

Нэд рассмеялся.

— Как эскимо. Ха, может, он станет называть себя Морозный Убийца… Дошло?

— Ага, круто придумано.

Он перегнулся через стойку и скроил суперкрутое — по его мнению — выражение лица.

— Эй, а ты когда-нибудь ходишь выпить?

— Да все время. Люблю тусоваться.

— Ну, может, как-нибудь нам стоит сходить вместе, тусовщица.

— Может, и стоит.

Он прицелился в нее указательным пальцем, изобразил большим воображаемый курок и прищелкнул ртом, одновременно подмигивая.

В такие моменты Мейс отчаянно не хватало ее «Глока 37» под патрон калибра.45 «один выстрел, и ты готов». Табельным оружием столичной полиции был девятимиллиметровый «Глок 17»; полицейские, работающие под прикрытием, обычно пользовались «Глоком 26», тоже девять миллиметров, считая его любимым личным оружием. Мейс, будучи копом, носила, как и положено, 17-й. Но для операций и в качестве личного оружия она всегда выбирала 37-й. Такие мощные «пушки» полицейским не полагались, но Мейс привыкла плевать на правила, а останавливающая сила пули калибра.45 дважды спасала ей жизнь. Теперь, конечно, она вообще не имела права носить оружие…

— Знаешь, Нэд, маленький совет. Когда целишься в кого-то, даже из воображаемого пистолета, будь готов увертываться, иначе можешь схлопотать сдвоенный прямо сюда, — сказала она и дважды стукнула ему пальцем точно в середину лба.

Нэд растерялся:

— Э?..

Она просто подмигнула и пошла прочь.

— Эй, детка, я даже не знаю, как тебя зовут.

Она обернулась.

— Мейс.

— Мейс?

— Ну да, как тот злой газ.

— Детка, ты меня здорово заинтересовала.

— Я знала, что этим все закончится.

Глава 32

Для ужина Бет выбрала «Кафе Милано», один из самых известных вашингтонских ресторанов, куда люди приходили на других посмотреть и себя показать, в голливудском стиле. Застекленная стена ресторана выходила на тихую улочку, хотя этим вечером она была сплошь заставлена прокатными лимузинами и черными чиновничьими внедорожниками.

Бар выходил прямо в зал ресторана, поэтому там было немного шумно, но благодаря высокому положению Бет для нее припасли столик в углу, едва ли не самый тихий в заведении. Она сменила форму на юбку по колено и белую блузку, открытую на шее; светлые волосы рассыпались по плечам. Форменную обувь заменили черные туфли на каблуке. Большая часть ее охраны осталась снаружи, однако двое вооруженных полицейских в штатском стояли у бара, попивая имбирный эль.

Мейс с ревом подъехала к ресторану на своем «Дукати», сдернула шлем и скользнула внутрь, пройдя мимо компании мужчин в костюмах и их наемных подружек, от чьего дыхания зашкалил бы любой алкотестер. Мейс следила за компанией, пока та устраивалась в белом «Хаммере», за рулем которого сидел трезвый мужчина в черном костюме.

Мейс оглядела зал, увидела, как ей машет сестра, села и задвинула под стол шлем. Скатерть была белой и накрахмаленной, запахи, доносящиеся из кухни, — приятными, а посетители представляли собой интересную смесь молодых, зрелых и пожилых людей в костюмах, джинсах, кроссовках и туфлях на шпильках.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 1181
  • 1182
  • 1183
  • 1184
  • 1185
  • 1186
  • 1187
  • 1188
  • 1189
  • 1190
  • 1191
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: