Шрифт:
Н у с р а т - б о б о (так же). О, вы его уже не встретите… Умер.
В о р и с о в. Что вы к словам придираетесь?.. Я имел в виду его портрет!.. Не будем отвлекаться. Значит, как я понял, диплома у вас нет?
Н у с р а т - б о б о. Нет.
В о р и с о в. Кто же устроил сюда на работу?
Н у с р а т - б о б о. Я сам.
В о р и с о в. Давайте не будем шутить, товарищ Халматов!.. Я спрашиваю, в чью пору вы сюда пришли?
Н у с р а т - б о б о. В свою!
В о р и с о в. Товарищ Халматов!..
Н у с р а т - б о б о. Видите ли, я один из организаторов этого музея.
В о р и с о в. А-а!.. Понятно. Что ж, в то время у нас дипломированных кадров не хватало. Теперь другое дело. Теперь, извините, дипломов больше, чем должностей. Так что придется подумать…
Н у с р а т - б о б о. Извините, товарищ директор, но мой диплом — это выпущенные мною книги!
В о р и с о в. Не знаю, не знаю… Вас на повышение квалификации сколько раз посылали?
Н у с р а т - б о б о. Никуда меня не посылали!.. Я работаю и повышаю свою квалификацию во время работы!
В о р и с о в. Значит, не посылали. Явная халатность. Придется исправлять ошибки прежних руководителей!.. Значит, так: мы вас направим на учебу. Кстати, потом и диплом получите!..
Н у с р а т - б о б о. Зачем мне этот диплом? Что, я его с собой в могилу возьму?!.
В о р и с о в. Товарищ Халматов!.. Пессимизм — не наше мировоззрение. А вы пока еще (стучит пальцем по столу) сотрудник государственного учреждения.
Н у с р а т - б о б о. От смерти-то никому не уйти.
В о р и с о в. Чтоб я у себя в музее этих вредительских слов больше не слышал!.. Вы что, пришли сюда смерть проповедовать?..
Н у с р а т - б о б о. Я пришел сюда по срочному делу.
В о р и с о в. По какому такому делу?
Н у с р а т - б о б о. Я просто не успел сказать… Вот, посмотрите эту книгу. (Протягивает фолиант.) Нам предложили ее приобрести для музея.
В о р и с о в (берет книгу и листает). Позвольте! Она же на арабском языке!..
Н у с р а т - б о б о. Листайте вправо… Она на узбекском языке, но написана арабским шрифтом.
В о р и с о в. Что это за книга?
Н у с р а т - б о б о. Вот… здесь название.
В о р и с о в. Здесь?.. Не разберу — очки дома забыл.
Н у с р а т - б о б о. Алишер Навои. «Хамса». Редчайшая книга!
В о р и с о в. Редчайшая книга?.. Товарищ Халматов, вы меня за кого принимаете? За неграмотного колхозника? У меня дома такая книга есть, и новенькая, не то что эта ветошь! Ее каждый школьник читал!.. Хы…
Н у с р а т - б о б о. Това-арищ директор… это же рукописная книга, которая пришла к нам из тех времен… из шестнадцатого столетия! Почти из того века, когда жил сам Алишер!.. Подлинная рукописная книга! Ее нельзя упустить… Это же праздник — день, когда удается увидеть такую книгу!
В о р и с о в. Товарищ Халматов, давайте сами дни праздников не устанавливать. Это сделают без нас с вами…
Н у с р а т - б о б о. Ну, хорошо, я же не в том смысле… У меня в кабинете сидит владелец. С ним я договорюсь — он хочет сравнительно недорого…
В о р и с о в. Сколько?
Н у с р а т - б о б о. Я же сказал — я с ним договорюсь…
В о р и с о в (оглядывает книгу с видом заправского знатока). Я считаю так — будь она поцелей… ну, пятерка… А в таком виде — можно дать не больше трех рублей!..
Н у с р а т - б о б о. Ну, хватит! (Хватает книгу и, возмущенный, идет к двери.)
В о р и с о в (вслед). Да, да! И на будущее запомните — старье не берем! Тут музей, а не утильсырье! Мы призваны воспитывать нового человека!..
Нусрат-бобо распахивает двери кабинета, сталкивается с входящим Ч у к м а р о в ы м и выходит. Чукмаров входит, еле удержав в руках бумаги.
Ч у к м а р о в. Йе… извините, товарищ директор… приказы готовы. (Подает.)
В о р и с о в. Прекрасно. Я вижу — вы исполнительный работник… (Подписывает бумаги.) Надеюсь — теперь вы наведете порядок и в отделе искусства.
Ч у к м а р о в. Слушаюсь, товарищ директор… то есть — будем стараться, товарищ директор!