Шрифт:
— Откуда ты знаешь?
— Он звонил ей сегодня. Он был еще пьян. Я вошла, когда он разговаривал с ней, и он... он сказал, что я шпионю за ним.
Внезапно ноги ее подкосились. Она протянула руки, ухватилась за Спенсера и, отчаянно рыдая, упала в его объятия.
Сзади отворили дверь. Спенсер услышал шум и обернулся. Медленно вошел Лэрри, держа руки в карманах. Подойдя к ним вплотную, он остановился и сказал:
— Вот это как раз и считается неподходящим моментом для появления в комнате мужа.
Услыхав его голос, Луиза выпрямилась и подняла голову, глядя на Лэрри. Медленно освободившись и обняв ее за плечи, Спенсер бережно довел ее до кушетки.
— Она расстроена, — сказал он.
— Я вижу, — усмехнулся Лэрри.
Он не двинулся с места. Луиза села и закрыла лицо руками.
— Что значит весь этот шум? — спустя минуту спросил Лэрри.
Луиза покачала головой.
— Ничего.
Ее голос был едва слышен, и Лэрри пожал плечами,
Спенсер взглянул на Луизу.
— Ну... — начал Лэрри.
— Я пришел поговорить с тобой, — сказал Спенсер. — Ты прочел «Стар джорнел»?
— Да, — ответил Лэрри, — прочел. Я хотел принести газету домой, но забыл. — Он снял пиджак и начал развязывать галстук. — Кто, черт побери, посмотрит на такую чепуху серьезно? — спросил он и прошел мимо кушетки в спальню, оставив дверь открытой.
Спенсер пошел за ним.
— Мне приходится смотреть на это серьезно. Фаулер — влиятельная фигура в своей области, независимо от того, какого мы с тобой о нем мнения. Его статьи перепечатываются во всех газетах.
Лэрри сидел на кровати и, наклонившись, развязывал шнурки ботинок. Спенсер не видел его лица.
— Коммунист ты или нет? Если ты не коммунист, тебе не о чем беспокоиться, — сказал он. — Привлеки его к суду за клевету и потребуй деньги.
Он скинул ботинки и начал расстегивать рубашку.
Внезапно Спенсер почувствовал острую боль в желудке. Ему пришлось немного подождать, прежде чем он оказался в силах снова заговорить.
— Дело совсем не в том, что я беспокоюсь, Лэрри, — сказал он. — Дело совсем не в том. Ты знаешь причину появления этой статьи. Ты единственный, кто знает. Отныне я вынужден обдумывать каждый свой шаг. Ты и я должны обсудить это вместе.
Лэрри продолжал раздеваться. Наконец он встал совершенно голый, в одних носках.
— Что с Луизой? — спросил он.
— Она думает, что у тебя есть другая женщина.
— Ах, это! — махнул рукой Лэрри. Он повернулся, чтобы отворить дверь ванной. — Извини меня, я приму душ.
Спенсер сделал шаг вперед.
— Лэрри, накинь халат или еще что-нибудь и сядь. Я должен поговорить с тобой.
Лэрри взглянул на него, и его угрюмое лицо расплылось в улыбке.
— Прости, старина, я немного не в себе: я провел довольно бурную ночь.
Он сел, взял с ночного столика сигарету и чиркнул спичкой. Свет спички упал на стоявшую на столике фотографию Луизы, и мужчины с минуту смотрели на нее.
— Откуда ты знаешь, что есть связь между твоим письмом и статьей Фаулера?
— Ну, это довольно легко предположить. Почему он написал статью именно сейчас? Почему упомянул ФБР?
— Возможно, — согласился Лэрри, кивнув головой. Он задумался. — Но ведь ты именно этого и добивался, не так ли? Чем больше ты извлечешь из этой статьи, тем лучше для твоей затеи.
— Да, — подтвердил Спенсер. — Но, видишь ли, об этом знаем только ты да я, больше никто. Все остальные считают, что я должен рвать и метать, лететь в Вашингтон, добиваться приема у Эдгара Гувера. Мне нужно как-то действовать, иначе люди, которые верят мне, начнут что-то подозревать. С другой стороны, я не могу слишком усердствовать, защищая себя, а то вся затея полетит к черту. Я должен действовать так, чтобы довести дело до конца.
— Ты в дьявольски трудном положении, а?
— Я же знал, что так будет.
— Да. А потом будет все хуже и хуже. И добрый старый Лэрри окажется единственным, кто сможет спасти тебя, единственным, кому это под силу. Добрый старый Лэрри верхом на белом коне.
Он засмеялся.
Из гостиной вышла Луиза. Не глядя на мужчин, она подошла к другой стороне кровати, быстрым движением развязала кушак и сбросила халат.
Спенсер отвернулся, а Лэрри подскочил на месте.
— Эй, что ты делаешь? Ты в своем уме?
— Извините, — ответила Луиза. — Я и не думала, что вы изволите обратить на меня внимание.