Шрифт:
Детская не пустовала. В свете ночника и льющегося из окон лунного света я увидела на одной из кроватей спящего Брелиоса, а рядом с ним Росса, сидящего прямо на полу и неотрывно глядящего на своего вновь обретённого и в то же время потерянного сына. Любовь и тоска в его взгляде заставила моё сердце болезненно сжаться - как же ему сейчас нелегко. Всем нам будет непросто, но ему - больнее всего.
– Что случилось?
– увидев меня, шёпотом спросил оборотень.
– Близняшкам срочно потребовались эти куклы, - так же тихо ответила я, кивая на полку, на которой в ряд сидело с десяток разнообразных кукол, нарядных и очень дорогих.
Ими только любоваться было хорошо, а играть... Пару раз девочки, под моим руководством, поиграли с некоторыми из них в чаепитие, побаюкали, покачали в игрушечной колыбельке и снова отправили на полку. Им больше нравились самодельные тряпичные куклы, которые можно было теребить по-всякому и даже ронять, не опасаясь, что разобьются фарфоровые личики и порвутся кружевные платьица.
Лишь Джуни иногда осторожно брала понянчить какую-нибудь из этих красавиц, близняшки же предпочитали тряпичные и деревянные игрушки, вроде кубиков или солдатиков, а так же заводные, двигающиеся, а в последнее время они и вовсе увлеклись настольными играми, с удовольствием играя в лото с картинками или двигая фишки по разрисованным полям.
Но вот именно сейчас им внезапно понадобились нарядные куклы - ничего странного, что Росс удивился.
– Они собираются с ними, со всеми спать?
– помогая мне снимать кукол с полки и тоже набирая полную охапку, спросил он.
– Увы, они решили их припрятать, чтобы никто их не поломал, - призналась я.
– Я не смогла их переспорить.
– Понимаю, - вздохнул Росс, оглядываясь на сына.
Он действительно понял, кого именно подозревают в возможной порче игрушек, и хотя, как и я, сомневался в возможности чего-то подобного, уже хорошо знал, что если уж близняшки что-то вбили себе в голову, переубедить их очень сложно.
– Я попробую с ними поговорить, - судя по голосу, особой надежды на результат у Росса не было.
– Колита, ложись спать, думаю, Брелиос проспит до утра. Если же нет - позовёшь меня.
Я только сейчас заметила горничную, тихо сидевшую на кровати для няни. Если бы не слова Росса, могла бы и не разглядеть её смутный силуэт - свет луны или ночника до этого угла не доставал. Значит, мальчик будет не один. Это хорошо. Бедняге явно пришлось непросто в последние дни и недели. А ему всего-то шесть, на полгода старше близняшек, малыш совсем.
Девочки очень обрадовались приходу отца - прежде он в нашу спальню ни разу не заходил, - а я порадовалась, что свою постель ещё не разбирала, было бы неловко. Пока я рассаживала кукол по спальне и гостиной, где только нашла место, чтобы они не мешались и были в безопасности, Росс объяснял малышкам, что, несмотря на появление брата, не стал их меньше любить. И как он только догадался об их невысказанном страхе? Вслух они только об игрушках волновались, но что сейчас творилось у них в душе...
После мы вдвоём заверяли их, что на кукол Брелиос точно претендовать не будет, а в остальные игрушки вполне можно играть всем вместе. Уж не знаю, поверили ли отцу близняшки, но заснули они после этого довольно быстро.
Росс поцеловал каждую из спящих дочек в лобик и повернулся ко мне:
– Прости, что вот так оставил вас одних, - притянув меня к себе и прижимаясь щекой к моей макушке, тихонько сказал он.
– Я понимаю, - прижимаясь к своему оборотню, шепнула я.
– Но нам обязательно нужно поговорить, - чуть отстранившись, Росс заглянул мне в глаза.
– Предлагаю пойти в мой кабинет, чтобы никого не разбудить. Только...
– тут он слегка смутился, - зайдём сначала на кухню, посмотрим, осталось ли там что-нибудь. Я сегодня так и не поужинал.
Я кивнула, и мы отправились на кухню. Услышав, как мы там шаримся, из своей комнаты выглянула Митта и тут же нарезала для Росса бутербродов с сыром и окороком. Прихватив их, а так же чай, который заварился, пока резались бутерброды, мы прошли в кабинет.
– Я думала, что ты ужинал со своим дедом и сыном, - сказала я, глядя, как Росс жадно заглатывает один бутерброд за другим.
– Мне кусок не полез в горло. Когда я услышал то, что рассказал мне Брелиос... Сам он до конца не понял, чему был свидетелем, но, к сожалению, я не шестилетний малыш, и мне стало до ужаса ясно, что случилось той ночью. Чтобы скрыть свою ложь, моя жена решилась на страшное преступление - она стала соучастницей убийства более десяти
человек.
Глава 40. Побег
День шестьдесят шестой
День шестьдесят шестой
– Убийства?
– ахнула я.
– Да. Но, пожалуй, лучше расскажу по порядку всё, что узнал от сына. Помнишь, я рассказывал, что Лирда рассталась со мной, а потом появилась с новорожденным Брелиосом на руках?
– Да, конечно, - кивнула я.
– Я не рассказывал в тот раз, тогда это было не важно, но я не был настолько доверчив, как может показаться. Мои доверенные люди незаметно выяснили, не общалась ли Лирда с кем-либо из мужчин в то время, пока, расставшись со мной, жила у родителей - ведь порвать со мной она могла по причине появления у неё кого-то другого. Нет, никого из возможных потенциальных ухажёров рядом не наблюдалось, только близкие родственники и слуги.