Шрифт:
Так, что там вы о представленье?
Иветта: Мы всем на удивленье,
Напишем пьесу, ну, а в ней,
Средь состоятельных гостей…
Когда финал уж будет близок
Мы таинство венчанья проведем
Тем самым суженную вам вернем.
И в продолжение сюжета
Мы повенчаем вас маркиз с Клозеттой.
Мсье Флобар: (Восторженно.)
Хвалу и честь даруют небеса,
Неся на крыльях чудеса!
Что ж делать нам, пока идут приготовленья?
Жоржетта: Священника ищите, чтобы тот,
Принять участие не погнушался,
И не предал, как некогда Искариот,
Тех, кто ему с надеждою предался.
Мсье Флобар: Да, будет так, в дорогу в путь,
Мы повернем к себе лицом Фортуну,
Бертран: Маркиз, от ваших слов испытываю жуть,
(Смеется.)
Тьфу-тьфу, я, на удачу, лучше сплюну!
Эндрю: Ну, что же план понятен,
Терять минуты ни к чему,
И чтоб спектакль получился складен,
Расходимся, прощайте посему.
Воспитанницы уходят в одну сторону, мужчины в другую.
Сцена 9.
Сад. Ночь. Бертран, Эндрю, мсье Флобар.
Эндрю: Бертран, мой друг,
Настали дни решающих событий,
Сегодня или никогда замкнется круг,
Того, что началось от поцелуев и объятий.
Ты должен написать письмо,
Еще раз рассказать о чувствах,
Но помни только лишь одно,
(Сморит на мсье Флобара.)
Чтоб, без участия в совместных буйствах.
Мсье Флобар: О чем ты говоришь, мой дорогой племянник,
Мы будем тише мыши, поклянусь,
В ажуре будет все, без паник,
Чем хочешь, прямо здесь я побожусь.
Эндрю: Поверю на слово, теперь давайте деньги.
Мсье Флобар: (Удивленно.)
Деньги?
Бертран: (Удивленно.)
Деньги?
Эндрю: Готов быть шафером, не более того,
Покину вас и прямиком в аббатство,
Отправлюсь я пока еще темно.
Венчание без духовенства - фарс, игра!
Бертран: Да, хороша забава, ничего не скажешь.
Эндрю: А хоть и так, пусть дамы расправляют веера,
И томно прячут письмена в корсаже.
Чего вы ждете, господа, где ваши ливры и экю?
Мсье Флобар: (Отсчитывает деньги. Недовольно.)
Знавал такого я из рода Деларю?
Эндрю: Не надо, дядюшка, считать меня бандитом,
В аббатстве Сен-Жермен-де-Пре,
Лишь тот сойдет за эрудита,
Кто ублажит деньгой кюре.
Теперь прощайте, ночь уж на исходе,
(Бертрану.)
Мой, друг, спеши писать письмо,
Вы, дядюшка, вздремните на рассвете,
И чтоб ни-ни! Чтоб ни того!
(Уходит.)
Мсье Флобар: (Зевает.)
Опустошил кошель, обрек на муки,
Пойдем и мы набраться сил,
(Бертрану.)
А все, мой милый зять, от скуки,
Эк, нас амур-проказник закружил.
Ступай, веди нас в келью без оглядки,