Шрифт:
Западного выхода с Античной улицы на самом деле не существовало: там был тупик, и большинство магазинчиков уже успели закрыться. Только тускло светился красный бумажный фонарь на ветке софоры, окутывая стены пёстрым сиянием.
Стоило им пройти мимо красной лампы, и прямо из воздуха перед ними появилась карета, запряжённая пустотой. С облучка соскочила высокая, худая фигура, одетая в старомодный костюм; лицо этого «человека» было на самом деле лисьей мордой, которую издали можно было принять за мохнатую маску.
Спрятав когтистые лапы в золотых рукавах, лис уставился хитрыми глазками на коробку в руках Шэнь Вэя и низко поклонился:
— Добро пожаловать, уважаемые гости. Прошу пройти со мной.
Примечание к части В этой главе и далее будет присутствовать много отсылок к китайской мифологии и её персоналиям. Мы постарались разыскать и корректно перевести каждую из этих отсылок, но если какие-то из них не соответствуют правилам прочтения или переведены неверно, мы будем рады внести необходимые коррективы.
Помните, что Прист (согласно её собственному примечанию) достаточно вольно обращается в этой новелле с классической китайской мифологией, а мы, в свою очередь, постарались сделать сюжетные линии, связанные с ней, доступными для читателя.
Спасибо, что читаете ? Глава 63.
Ярмарка волшебных существ обычно состояла из множества разных блоков, по одному на каждый клан, как было заведено в стародавние времена в человеческих деревнях. Проходила она ежегодно, и кое-где отчаянно бурлила жизнь, но по большей части происходящее не привлекало ровно никакого интереса.
Дороги города Дракона вились сложной сетью слияний и перекрёстков и были перегружены настолько, что горожане ежедневно застревали в опостылевших пробках, если им чудом удавалось избежать аварии. Тротуары тоже бурлили жизнью, заполненные суетливыми толпами людей.
И всё же ярмарка волшебного народца в городе Дракона была одной из самых маленьких в этой области.
Пусть среди жителей и водились совершенно разномастные люди, и стены города Дракона полнились разнообразными тайнами и легендами, для волшебных кланов это место было не слишком подходящим. Без привязки к живым или не будь необходимости пополнять карму, большинство волшебных существ не стали бы здесь жить. Для своего же блага.
Из-за того, что спецотдел Чжао Юньланя находился именно в городе Дракона, среди волшебных кланов у него имелось множество информаторов, и некоторых из них он даже считал хорошими друзьями. Однако на их ярмарку его ещё ни разу не звали. По сути, в этот день волшебные кланы со всей округи собирались вместе, чтобы отпраздновать окончание года, и несмотря на свои связи, для Чжао Юньланя было бы неправильно забыть о манерах и присоединиться к празднику в качестве чужака.
Если подумать, его никто и не приглашал: этот год был первым, когда это случилось.
Сидя в карете, которая медленно и плавно ехала вперёд, Чжао Юньлань вдруг широко улыбнулся.
— В чём дело? — тут же спросил Шэнь Вэй.
Чжао Юньлань в ответ нашёл и сжал его руку, которая всё это время надёжно придерживала его за локоть.
— Тебе не кажется, что наши отношения развиваются по стандартной схеме? — промурлыкал Юньлань, понизив голос. — Сначала мы познакомились и узнали друг друга получше, потом начали держаться за руки, а теперь едем на свидание. Так и вижу, как на горизонте маячит счастливый конец.
Шэнь Вэй бросил взгляд в окно кареты: ему было прекрасно известно, насколько у лисиц острый слух.
— Всё это может подождать до нашего возвращения домой.
— Но почему я должен ждать? — возмутился Юньлань.
Ответом ему была тишина.
Тогда Юньлань поднажал, театрально меняя голос и двигая бровями:
— Мой дорогой Шэнь Вэй, я слишком хочу тебя. Не могу держать это в себе, ты же станешь моим?
Шэнь Вэй отобрал у него свою руку и пару мгновений растерянно наблюдал, как Юньлань слепо обшаривает всё вокруг, пытаясь найти, за что зацепиться. Помедлив, Шэнь Вэй снова осторожно взял его пальцы в свои.
Неизвестно, слышал ли возница их разговор, но карета продолжала двигаться вперёд и остановилась только через четверть часа. Лис спрыгнул на землю, открыл дверь и предложил пассажирам выйти наружу. Карету овеял прохладный ветерок, и откуда-то издалека донеслись звуки музыки — дуэта гуциня и флейты-сяо [1]. Мелодия была печальной, но музыканты явно пытались создать с её помощью атмосферу веселья и радости, отчего музыка выходила невыносимо странной.