Вход/Регистрация
Укрощение цербера
вернуться

Агата Кристи

Шрифт:

– Но пока вам это не удалось?

– Я думаю, что это русская, однако улик у нас нет.

Несколько недель назад дело вроде бы сдвинулось с мертвой точки. Вареско зашел в "Голконду", взял кое-какие камни и прямо оттуда направился в "Преисподнюю". Стивенс с него глаз не спускал, но момента передачи не видел. Мы взяли Вареско на выходе - камней при нем не было. Устроили облаву в клубе, всех обыскали - ни камней, ни травки!

– Одним словом, фиаско?

– И не говорите. Могли бы здорово влипнуть, но, по счастью, во время облавы взяли Певерела - ну, помните, убийство в Баттерси. Чистая случайность, мы-то считали, что он в Шотландии скрывается. Один сметливый сержант его по фотографии опознал. Короче говоря, все хорошо, что хорошо кончается. И нам почет и уважение, и клубу - там с тех пор яблоку упасть негде!

– Но дело о наркотиках от этого не продвинулось, - понимающе кивнул Пуаро.
– Может быть, в клубе есть тайник?

– Вероятно, только мы его не нашли, хотя все там вверх дном перевернули. Строго между нами, - подмигнул инспектор, - мы пробовали действовать неофициально, под видом взломщиков. Ничего не вышло, нашего парня чуть не съел этот чертов пес. Его там на ночь оставляют.

– Цербер?

– Ну да. Странное имечко для собаки.

– Цербер, - задумчиво пробормотал Пуаро.

– Может, вы попробуете этим заняться, Пуаро, - предложил Джепп. Любопытная задачка, да и есть из-за чего стараться. Ненавижу наркотики, и тело и душу губят. Они-то и есть преисподняя, вот что я вам скажу.

– Да, этим можно подвести итог, - все так же раздумчиво пробормотал Пуаро.
– Знаете, каким был двенадцатый подвиг Геракла?

– Понятия не имею.

– Укрощение Цербера. Это очень кстати, не правда ли?

– О чем это вы, старина? Но если соберетесь его укрощать, не станьте героем заметки "Последнее дело Эркюля Пуаро".
– И Джепп, откинувшись на спинку стула, разразился хохотом.

3

– Я хочу с вами очень серьезно поговорить, - заявил Пуаро.

Час был ранний, и в клубе почти никого не было. Графиня и Пуаро сидели за маленьким столиком у двери.

– Но я не настроена на серьезный лад, - запротестовала графиня.
– Вот la petite Alice <Малышка Элис (фр.).>– она всегда серьезна, и, entre nous <Между нами (фр.).>, это чрезвычайно скучно. Бедняжка Ники, какая же его ждет серая жизнь!

– Я питаю к вам искреннюю привязанность, - упрямо гнул свое Пуаро, - и не хочу, чтобы вы попали в беду.

– Что за чушь вы несете! Какая беда? Я на коне, деньги текут рекой!

– Это заведение принадлежит вам?

В глазах графини появилось уклончивое выражение.

– Разумеется, - ответила она.

– Но у вас есть партнер?

– Кто вам это сказал?
– вскинулась графиня.

– Это Пол Вареско?

– Пол Вареско? С чего вы взяли?

– Он пользуется дурной славой. Проще говоря, он преступник. Вы отдаете себе отчет в том, что ваше заведение посещают уголовные элементы?

Графиня от души расхохоталась.

– Вот он, голос bon bourgeois <Добропорядочного обывателя (фр.).>! Естественно, отдаю.

Вы что, не понимаете, что в этом и состоит половина успеха? Молодежи из Мейфэра надоедает видеть людей своего круга у себя в Уэст-Энде. Они приходят сюда, видят преступников - вора, шантажиста, мошенника, даже убийцу, о котором в следующее воскресенье напишут все газеты!

Это захватывает - кажется, что видишь настоящую жизнь.

И преуспевающему дельцу, который всю неделю продает гольфы, чулки и корсеты, тоже так кажется! Какой контраст с его респектабельной жизнью и респектабельными друзьями! И это еще не все! За столом, подкручивая усы, сидит инспектор из Скотленд-Ярда - инспектор во фраке!

– Так вы об этом знаете?
– мягко спросил Пуаро.

Глаза их встретились, и она рассмеялась.

– Мои cher ami <Мой дорогой друг (фр.).>, я не так глупа, как вам кажется.

– Наркотиками вы здесь тоже приторговываете?

– Ah, cа - нет!
– отрезала графиня.
– Это гнусность!

Пуаро внимательно вгляделся в ее лицо, потом вздохнул.

– Я верю вам, - сказал он.
– В таком случае тем более необходимо, чтобы вы сказали мне, кому на самом деле принадлежит это заведение.

– Мне, - отрезала графиня.

– На бумаге - да. Но за вами кто-то стоит.

– Знаете, mon ami, что-то вы чересчур любопытны.

Правда, душка, он чересчур любопытен?

Последние слова графиня просто проворковала и швырнула утиную косточку со своей тарелки огромному черному псу, который поймал добычу, устрашающе лязгнув челюстями.

– Как вы зовете этого пса?
– переспросил сбитый с мысли Пуаро.

– C'est mon petit doudou <Это моя душечка! (фр.)>!

– Но это же просто смешно!

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: