Вход/Регистрация
Лестница: стать героиней реалити, чтобы почувствовать жизнь
вернуться

Герда Анастасия

Шрифт:

— Это тебе, — сказал он, протягивая мне цветок. — Вы очень похожи.

— Такая же колючая?

— Такая же прекрасная.

Я взяла розу и покраснела. Интересно, я когда-нибудь научусь принимать комплементы?..

— Вот это поворот, — услышала я Настин голос, когда мы зашли внутрь вокзала.

Мы прошли на платформу и сели в современный скоростной поезд. Я села возле окна, рядом расположился Кирилл. Настя и Палыч сели позади нас.

— Обожаю этот поезд, можно подзарядить телефон, не вставая с места, тут комфортно, чисто, есть кондиционеры, — попытался он завести со мной разговор. — Кстати, здесь есть свое радио.

Он достал наушники из сумки и подсоединился к разъему в подлокотнике. Один наушник он протянул мне. Я вставила его в ухо и услышала красивую музыку, как будто несколько гитар ведут разговоры о вечном. Неожиданно к ним добавилась скрипка, и низкий женский голос с хрипотцой ворвался в палитру музыкальных переливов. От необыкновенного пения женщины мурашки побежали вдоль позвоночника, все мое внимание в это мгновение было сосредоточено на песне.

— Тебе нравится? — спросил Кирилл.

— Это не песня, а какая-то магия, — призналась я.

— Это фламенко. В Испании фламенко, как в России медведь или балалайка.

— Я думала, что фламенко это танец.

— Но ведь танцевать под что-то нужно. Музыка, песня и танец неразрывны, когда речь идет о фламенко. Кстати, в Севилье, куда мы приедем, все натурально живет фламенко. Оно звучит повсюду, его напивают взрослые и дети, включают фоном в торговых центрах и общественных местах. Там находятся самые лучшие магазины с платьями и аксессуарами для этого танца.

— Откуда ты все это знаешь?

— У меня там живет дядя. Раньше я часто бывал у него в гостях. Двадцать лет назад он приехал сюда по работе, влюбился в испанку, а потом и в Испанию. — Кирилл повернулся к ребятам. — Давайте мне ваши планшеты, я пока программы загружу. В Севилье я вас покину.

Он посмотрел мне в глаза и прислонил второй наушник к моему уху.

— Наслаждайся, — сказал он.

Я откинулась на спинку удобного кресла и закрыла глаза. Гитары, скрипки, хлопки вводили меня в транс, я не могла ни о чем думать, и голова очистилась от ненужных мыслей. Очнулась я от прикосновения. Кирилл дотронулся до моего плеча. Я повернулась к нему и вытащила наушники.

— Пойдем вечером в кино?

— Я не против, но не знаю, будет ли возможность. Я даже не представляю, что со мной случится через два часа, а ты говоришь про вечер.

— Я найду тебя и украду.

— Договорились! — сказала я.

Поезд остановился, и мы спустились на перрон. Пройдя через турникеты, металлоискатели и эскалаторы, мы вышли из вокзала. Севилья предстала перед нами во всей своей красе: яркое солнце, голубое небо, цветы и деревья, изящные фонтаны и старинные здания с глубокими арками. Я тут же влюбилась в этот город.

— Добрый день, меня зовут Агэпето, — на ломаном русском обратился к нам кареглазый молодой мужчина с длинными черными волосами до плеч. — Я буду сопровождать вас.

— Отлично, а мне пора вас покинуть, — сказал Кирилл, пожимая руку Палычу. — Звоните, если что пойдет не так.

— На связи! — сказал Палыч, устанавливая камеру. Кирилл подмигнул мне и скрылся в потоке людей.

— В Севилье ты пройдешь свое следующее испытание, к которому мы будем готовиться сегодня, — сказал мне Агэпето. — Прошу пройти за мной.

Мы перешли через дорогу и оказались на оживленном тротуаре. Рядом с летним кафе играли музыканты, десятки людей окружали их. Мужчины хлопали в ладоши, задавая ритм. Вдруг из толпы вышли две женщины и принялись танцевать, остальные подбадривали их, вскрикивая и топая ногами. Как натянутые струны, танцовщицы держали корпус, приподняв вверх голову, юлой совершали резкие повороты, вскидывали вверх руки, отбивали дроби и плавно наклоняли корпус. От них невозможно было оторваться. И когда музыка закончилась, толпа ликовала.

— Чудесный танец, — сказала я Агэпето.

— Я рад, что тебе понравилось. Фламенко — это страсть и изящество, которые тебе предстоит примерить на себя. Это твое новое испытание, — сказал он, взяв меня за руку.

Круглые серьги блеснули на солнце сквозь его черные волосы.

— Вы шутите? Я приехала в Испанию, чтобы научиться танцевать?

— Танцевать настоящее фламенко. Этот танец откроет в тебе новые грани, ты станешь более раскованной, грациозной и женственной, выдержанной и насыщенной, как хорошее испанское вино. Народ, веками танцующий этот танец, живет эмоциями, жестами и страстью. Чтобы научиться танцевать фламенко, нужно познакомиться с основателями этого танца — цыганами. Для этого прямо сейчас мы поедем в старый цыганский район Триану.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: